Sentence examples of "чудом" in Russian

<>
Translations: all152 miracle103 merveille33 other translations16
В Америке чудом нашлись инвесторы. Des business angels aux Etats-Unis ont investi de l'argent dans cette affaire.
Чудом я оказалась в больнице. J'ai fini par arriver à l'hôpital.
Переходя улицу, кот чудом не попал под колеса грузовика. En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили. Nous ne savons pas comment nous avons survécu à ce supplice.
С большим шумом и суматохой Европейский Союз избежал катастрофы, но лишь чудом. Avec force vacarme et agitation, l'Union européenne a pu éviter la catastrophe - mais de justesse.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. C'était alors que j'ai commencé à écrire un livre, parce que je ne pensais pas que c'était miraculeux.
В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал: En 1963, lorsque le monde évitait de justesse la catastrophe nucléaire, le physicien Max Born écrivait :
Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга. Évidemment, vous pouvez découvrir le fantastique de la magie et contrôler le monde avec votre esprit.
И я попытался понять, как я могу воспользоваться чудом всех этих ресурсов и поделиться ими с миром. Et je me demandais comment profiter de ces ressources inespérées tout en les partageant avec le reste du monde.
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. A la toute dernière minute, nous serons sauvés comme dans tout film hollywoodien, comme dans la grande tribulation apocalyptique.
Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него. Djindjic lui-même avait échappé de peu à une tentative d'assassinat sur la voie publique le mois dernier.
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. C'est parce que, pour lui, le sport est la langue qui lui permet de découvrir la grandeur et la beauté du monde.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других. Sauvé miraculeusement de l'holocauste, il a passé le reste de sa vie à rêver d'une Pologne où les gens vivraient dans la dignité et dans le respect de la dignité d'autrui.
но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей. mais la consommation a déjà, presque miraculeusement, joué son rôle de soutien de l'économie tandis que les investissements baissaient, et il reste de ce fait peu de place pour une telle remontée.
И во время этого процесса, который занял долгие годы, один из докторов сказал мне, что мое выздоровление, степень улучшения моего состояния, учитывая величину повреждения, можно назвать чудом. Au cours de ce processus, qui a pris de longues années, un des médecins a dit que mon rétablissement, mon degré de progrès, depuis l'important traumatisme crânien que j'avais subi, était miraculeux.
Если быть честным до конца, то когда я однажды возвращался из школы домой, американский солдат отобрал у меня мои любимые наручные часы (которые чудом уцелели во времена советской оккупации). Il est vrai cependant que ma montre adorée, que j'avais miraculeusement sauvé sous l'occupation soviétique, me fût volée par un soldat américain alors que je rentrais à la maison après l'école.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.