Sentence examples of "шаги" in Russian with translation "étape"
Еще более провокационными являются следующие шаги:
Les prochaines étapes sont encore plus provocantes :
В Ираке уже были предприняты некоторые шаги в этом направлении.
En Irak, certaines étapes ont déjà été franchies.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Mais il existe des étapes assez simples à mettre en oeuvre - et à la portée de chacun.
Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет.
Et ces étapes suivantes, comme l'électronique, semblent prendre seulement quelques décennies.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
Mais une fois qu'ils auront les capacités suffisantes, les étapes restantes seront très simples.
Открытие таких явлений - это просто маленькие шаги по дороге к большим целям:
faire des découvertes c'est simplement une étape le long du parcours vers de grands objectifs :
После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики.
Depuis que nous avons franchis ces premières étapes, le domaine de l'optogénétique a éclaté.
Администрация Обамы, включая Клинтон, первоначально изображало эти шаги как часть "балансирования" на стороне Януковича.
L'administration Obama, y compris Mme Clinton, avait initialement décrit ces étapes comme un "acte de rééquilibrage" de la part de Yanukovych.
А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить.
Donc, notre réacteur élimine ces étapes, ce qui, si nous pouvions le faire fonctionner, serait très cool.
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak.
Так что мы можем предпринять некоторые шаги, и, в заключение, чтобы сделать революцию через игру.
Ainsi, certaines étapes que nous pouvons prendre - pour terminer - comment faire cette révolution par le jeu.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику.
L'assemblée a cherché à remplir ce vide politique en soulignant les étapes que son gouvernement devait suivre pour relancer l'économie.
Умное управление создает гарантированный спрос не только на само решение, но и на шаги для его достижения.
Un gouvernement intelligent crée une demande garantie non seulement pour la solution elle-même, mais aussi pour les étapes qui y conduisent.
Когда у вас есть цель, нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу для её достижения.
Pour chaque objectif, certaines étapes doivent être accomplies, un certain travail doit être accompli, pour le concrétiser.
В некоторых странах, в том числе в США, есть значительные политические препятствия для того, чтобы сделать даже скромные шаги.
Dans certains pays, y compris aux Etats-Unis, il demeure encore trop d'obstacles politiques pour mettre en place même les étapes les plus élémentaires.
Третье, о чем я буду говорить - это динамика прогресса, где вам приходится добиваться прогресса, вы должны проходить определенные шаги определенным образом.
La troisième donc je veux vous parler rapidement c'est la dynamique de progression, ou en quelque sorte vous devez faire des progrès, vous devez passer à travers différentes étapes de manière granulaire.
Эти шаги важны, хотя выполнение обещанного будет растянуто во времени и результаты, скорее всего, будут скромными, по крайней мере в краткосрочном плане.
Ces étapes sont importantes, même si leur mise en place prendra du temps et leur impact, probablement modeste, du moins sur le court terme.
Будучи немецким комиссаром ICNND, я уверен, что этот отчет является первым и пока единственным документом, предлагающим точные и осуществимые шаги к безъядерному миру.
En tant que commissaire allemand du ICNND, j'estime que ce rapport est le premier et le seul à ce jour à proposer des étapes détaillées et plausibles vers un monde sans l'arme nucléaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert