Sentence examples of "широкий слой населения" in Russian
Первый слой включает в себя "изобильные страны", в особенности Соединённые Штаты, Европейские государства, Австралию и Японию, общее население которых составляет приблизительно один миллиард человек, а доход на душу населения варьируется от 79000 долларов (Люксембург) до 16000 долларов (Южная Корея).
Le premier étage comprend les pays riches, avec notamment les Etats-Unis, les pays européens, l'Australie et le Japon, avec une population totale de près d'un milliard et des revenus variant entre 79.000 dollars par tête (au Luxembourg) et 16.000 dollars (en Corée du Sud).
США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов.
Les Etats-Unis ont opéré un revirement complet en termes pratiques et idéologiques, en se fondant sur les principes keynésiens et sur la demande publique de financer massivement la dette pour freiner le déclin de l'économie.
В то же время для того, чтобы найти эффективные решения проблем нехватки воды, необходим широкий спектр знаний в области климата, экологии, сельского хозяйства, населения, инженерии, экономики, общественной политики и местной культуры.
Pourtant, les solutions durables aux défis de l'eau demandent une vaste gamme de savoir-faire d'experts dans les domaines du climat, de l'écologie, de l'agriculture, de la démographie, de l'ingénierie, de l'économie, des politiques sociales et des cultures locales.
Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе.
Ceci doit être rectifié car à moins de ramener ces personnes dans les effectifs formels, vous finirez par créer tout un ensemble de personnes privé de droits fondamentaux.
Вторжение, отсутствие оружия массового уничтожения или какой-либо связи между Саддамом Хуссейном и Аль Каедой, картины иракских жертв среди гражданского населения и последующие сцены унизительного плохого обращения или пытки иракских заключенных и задержанных - все это внесло свой вклад в широкий, глубокий и, вероятно, длительный крах симпатии по отношению к Соединенным Штатам в регионе.
L'invasion, l'absence d'armes de destruction massive ou de liens entre Saddam Hussein et l'Al Qaeda, les photographies de victimes civiles irakiennes et les scènes qui se sont ensuivies de mauvais traitements humiliants ou de tortures de prisonniers et de détenus irakiens, ont tous contribué à l'effondrement massif, profond et probablement durable du soutien aux Etats-Unis dans la région.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
Под нашей кожей мы имеем слой жира по всему телу.
Nous avons partout sous la peau une couche de gras.
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Tout ce choix a deux effets négatifs sur les gens.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
Il ne suffit pas de prendre la décision personnelle de vouloir un monde plus vaste.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам.
Inutile de dire que les différentes populations de différentes parties du monde ont différentes sortes de contact.
Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков.
Mais quand on pénètre la canopée, c'est comme si on passait au-dessus des nuages.
Аутизм - это очень широкий спектр, который охватывает как очень тяжелые случаи, когда ребенок не может говорить, так и очень талантливых ученых и инженеров.
L'autisme est un très grand continuum qui va de très grave, l'enfant ne communique pas, jusqu'à des scientifiques et ingénieurs brillants.
Но проблема в том, что мы оказываем четырехкратное давление на нашу бедную планету, нагрузку с четырех сторон, и первая нагрузка - это, конечно, рост населения.
Le problème est que nous mettons une pression quadruple sur cette pauvre planète, une pression quadruple qui, pour première pression, subit l'accroissement de la population, bien sûr.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche.
Они представляют собой широкий спектр, что, по-моему, важно иметь в виду.
Voici, je pense, l'écart qui compte.
Возможно, из-за наличия нескольких половых партнёров у гетеросексуальной части населения в некоторых странах или некоторых областях стран южной и восточной Африки.
Probablement les partenariats sexuels concurrents parmi une partie de la population hétérosexuelle, dans certains pays, ou dans certaines parties de pays, en Afrique du Sud et de l'Est.
Уж если наши собратья обезьяны волнуют нас больше чем насекомые - а это действительно так - так это оттого, что мы полагаем, что у них более широкий спектр возможных состояний - от счастья до страдания.
Et, si nous sommes davantage interpelés à l'égard de nos cousins les primates que nous le sommes par rapport aux insectes, car nous le sommes, c'est parce que nous pensons qu'ils sont potentiellement exposés à un éventail plus grand de plaisir et de souffrance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert