Sentence examples of "экономим" in Russian
Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах.
En raison de la rareté des terres, nous utilisons des sacs pour cultiver des légumes, et [nous sommes] aussi en mesure d'économiser sur le coût de la vie.
Я нахожу интересной мысль о том, что на каждый доллар, что мы тратим на дошкольное образование, вроде программы Head Start, мы экономим 17$ на вещах вроде содержания в заключении в будущем.
Je trouve intéressant que, pour chaque dollar que nous dépensons, cependant, pour l'éducation de la petite enfance, comme Head Start, nous économisons 17$ sur des choses comme l'incarcération dans l'avenir.
А экономили они, чтобы купить себе обувь.
Et ils économisaient pour être capable d'acheter une paire de chaussure.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком.
Aujourd'hui un appel de deux minutes leur économise une demi-journée de travail.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable.
Тогда как Я-будущее хочет, чтобы Я-настоящее экономило.
Alors que le futur moi veut que le moi actuel épargne.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину.
Mais la prochaine génération d'avion économise environ la moitié du carburant.
Поэтому оказывается, что ощущение конкретности может помочь людям больше экономить.
Et il se trouve que de rendre cela plus concret peut effectivement être un outil très bénéfique si l'on veut que les gens épargnent plus.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
ils soulagent la congestion, et ils commencent franchement à économiser du carburant.
Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены.
Une autre interprétation est que les gens épargnent beaucoup, et que tout cet argent chasse les investissements et fait monter les cours.
это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро.
Cela ferait économiser 70 milliards de dollars par an, à partir de très bientôt.
В несостоятельных экономических системах люди мало работают, мало экономят и придерживаются устаревших методов, даже когда у них хорошие стимулы.
Dans les économies sinistrées, ils travaillent peu, épargnent peu et se cantonnent à des technologies dépassées, même si les motivations sont satisfaisantes.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là.
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью.
Ils étaient censés épargner une grande partie de leurs revenus, puisque l'épargne était à la fois un fonds d'investissement et une vertu morale.
Эти меры снижают уровень углерода, экономит энергию, они спасают нас и сберегают наши деньги.
Ce sont des choses qui économisent du CO2, qui économisent de l'énergie, qui nous font économiser de l'argent.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
De leur côté, les vertueux chinois, qui épargnent une grande partie de leurs revenus, étaient fustigés par les économistes occidentaux car ils ne comprenaient pas qu'ils avaient pour devoir envers l'humanité de dépenser leur argent.
Если мы будем экономить деньги сегодня, то мы рискуем потратить гораздо больше в будущем.
Si nous tentons d'économiser de l'argent aujourd'hui, nous risquons de devoir en dépenser beaucoup plus à l'avenir.
Мир, где чрезмерно тратящие страны нуждаются в уменьшении внутреннего спроса и увеличении чистого экспорта, в то время как чрезмерно экономящие страны не желают снизить зависимость от экономического роста, зависящего от экспорта, является миром, где валютная напряженность должна неизбежно привести к точке кипения.
Un monde dans lequel les pays dépensiers doivent réduire leur demande intérieure et doper les exportations nettes tandis que les pays qui sur-épargnent ne veulent pas réduire leur dépendance vis à vis d'une croissance portée par les exportations est un monde dans lequel les tensions monétaires sont condamnées à exploser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert