Beispiele für die Verwendung von "экономического положения" im Russischen
Вне зависимости от своего экономического положения и уверенности (или её недостатка) друг в друге, Франция и Германия как никогда несут совместную ответственность за будущее, а возможно и за само существование европейского проекта.
Indépendamment de leurs situations économiques et de la confiance - ou du manque de confiance - qu'elles ont l'une en l'autre, la France et l'Allemagne sont plus que jamais conjointement responsables de l'avenir, si ce n'est de la survie même, du projet européen.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Les investisseurs ont besoin d'être sûrs que les informations reçues reflètent suffisamment la situation économique d'une entreprise.
Укрепление иены отражает оценку рынков, что экономическое положение Японии сильнее, чем США и ЕС, которые отягощены собственными серьезными структурными проблемами.
L'appréciation du yen reflète l'évaluation des marchés selon laquelle la situation économique du Japon est plus forte que celle des États-Unis et de l'Union Européenne, accablés par leurs propres problèmes structurels graves.
Как не вполне добровольный союз Сирии с Ираном, так и ее отчаянное экономическое положение предоставляют возможности, которые следует попытаться использовать Израилю и странам Запада.
Tant la réticence de la Syrie dans son alliance avec l'Iran que sa situation économique constituent des opportunités qu'Israël et l'Occident devraient tester.
Для того, чтобы защитить европейскую сплоченность, а также улучшить собственное экономическое положение, Франция и Италия должны проводить реформы более быстрыми темпами, чем Германия, а не ждать, пока Германия замедлит ход реформ.
Dans l'intérêt de la cohésion européenne et de leur propre situation économique, la France et l'Italie doivent se réformer plus vite que l'Allemagne, au lieu d'attendre que l'Allemagne ralentisse.
Для большинства иранцев улучшение экономического положения является приоритетом.
Pour la majorité des Iraniens, l'amélioration des conditions économiques reste une priorité.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
La fragilité économique qui règne au sein des principales économies du monde constitue l'écueil le plus important.
Он также надеется на улучшение общественного и экономического положения его семьи.
Il aspire aussi à une amélioration sociale et économique pour sa propre famille.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику.
Enfin, et peut-être surtout, la détérioration de l'économie américaine inquiète désormais beaucoup plus que la politique internationale.
Последний Обзор мирового экономического положения (ОМЕП) 90 стран, опубликованный исследовательским центром CESifo подтверждает это.
Le plus récent rapport sur l'économie mondiale (WES) du CESifo, portant sur 90 pays, le confirme.
Военный конфликт, пусть даже непродолжительный, приведет к ухудшению и без того тяжелого экономического положения страны.
L'économie vacillante n'a pas besoin du bouleversement qu'apporterait un conflit militaire même s'il restait bref.
другим (возможно, большинству) будет больше важен общественный порядок, повышение отчётности должностных лиц, некоторая степень участия в политике и улучшение экономического положения.
d'autres (probablement une majorité) préfèreront se concentrer sur l'ordre public, un plus grand sens des responsabilités officielles, un degré de participation politique et une amélioration économique.
они устали от войн на Ближнем Востоке и хотят, чтобы их лидеры сосредоточились на восстановлении экономического положения и создании рабочих мест.
ils sont las des guerres au Moyen-Orient et souhaitent que leurs dirigeants se concentrent sur la reprise économique et la création d'emplois.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
Cette détérioration économique rapide conjointement aux fortes attentes amenées par l'amorçage de la transition politique, crée un sentiment d'urgence.
Учитывая ненадежность экономического положения Китая, последовавшую за финансовым кризисом и глобальной рецессией, правительство Китая видит в нестабильности соседних территорий большую угрозу, чем когда-либо.
Compte tenu de l'insécurité économique qui règne en Chine à l'heure de la crise financière et de la récession mondiale, le gouvernement chinois trouve l'instabilité dans les territoires voisins plus menaçante que jamais.
Улучшение экономического положения, которого требовали избиратели во время выборов Роухани, практически наверняка возможно только в том случае, если будут отменены западные и международные санкции.
L'amélioration des conditions économiques demandées par les électeurs dépendra de la levée des sanctions internationales et occidentales.
Тем временем, в условиях тяжелого экономического положения Германии, которое может только усугубиться, принимая во внимание демографические проблемы страны, социал-демократы сегодня не могут не признать необходимость отдать созданию богатства приоритет перед перераспределением.
Mais, étant donné la détresse économique de l'Allemagne, qui devrait s'aggraver suite aux problà mes démographiques du pays, les Démocrates sociaux sont désormais condamnés à abandonner la création de richesses au profit de leur redistribution.
Экономическая комиссия по странам Латинской Америки и Карибского бассейна (CEPAL) провела сравнение экономического положения в этих государствах в период с 1945-го по 1980-й и с 1990-го по 2000-й годы.
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPAL) a comparé les périodes allant de 1945 à 1980 et de 1990 à 2000.
С годами требования новой конституции (по примеру Первой республики Нигерии начала 1960-х годов, когда страна была федерацией могущественных регионов, обладающих большой степенью фискальной автономии) усилились по мере резкого ухудшения экономического положения в стране.
La demande d'une nouvelle constitution imitant la Première république du Nigeria du début des années 1960, lorsque le pays était une fédération de régions puissantes bénéficiant d'une certaine autonomie fiscale, s'est développée au fil des ans alors que l'économie du Nigeria s'effondrait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung