Sentence examples of "эпохе" in Russian with translation "ère"
Мы движемся, очевидно, к эпохе трикордера.
Nous sommes avançons, évidemment, vers l'ère du tricordeur.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Я рассказываю о терроризме, эпохе, начавшейся после Реконструкции и продолжавшейся до Второй мировой войны.
Je leur parle du terrorisme, l'ère qui a commencé à la fin de la reconstruction jusqu'à la Seconde Guerre mondiale.
Мы движемся к эпохе цифровой медицины, основанной на интеграции биомедицины, беспроводных и мобильных информационных технологий.
Nous nous dirigeons vers cette intégration des technologies de l'information, de la biomédecine, sans fil et, je dirais, mobiles désormais - cette ère de la médecine numérique.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире.
Jamais auparavant dans l'ère moderne la plus grande économie au monde n'a été celle d'un pays en voie de développement plutôt que celle d'un pays développé.
создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Во-вторых, впервые в современной эпохе главная страна в мире - которой, я думаю, Китай станет - будет не на Западе, а будет иметь другие цивилизационные корни.
Deuxièmement, pour la première fois de l'ère moderne, la première puissance du monde, et je crois que la Chine va le devenir, ne sera pas occidentale et aura des racines culturelles très différentes.
К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин "антропоцен", в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий.
Il semble approprié d'utiliser le terme "Anthropocène" pour désigner l'ère géologique actuelle, dominée à plus d'un titre par l'humain, supplantant l'ère Holocène, période chaude qui a duré entre 10-12 millénaires.
Для того, чтобы найти сопоставимый период последовательной политической и экономической стратегии, необходимо обратиться к правлению династии Цин (1644-1912) и 60-летней эпохе "небесного процветания" (цянь лун) в восемнадцатом веке.
Il faut retourner à la dynastie Qing (1644-1912) et à son ère de "prospérité divine" ( Qianlong), au XVIIIe siècle, pour retrouver une période de mesures économiques et politiques cohérentes comparables.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
Ce que Mme Clinton a fait et déclaré lors de sa tournée asiatique pourrait marquer la fin de l'ère initiée par Kissinger il y a quarante ans, ou sera le point de départ d'une toute nouvelle phase de cette même ère.
В наше время мы наблюдали приветствуемый переход от темных дней холодной войны, когда разрушительная война в Европе с использованием обычных вооружений и ядерного арсенала была реальной угрозой, к новой эпохе, в которой перед государствами не стоит такая экзистенциальная угроза.
Nous avons vu, au cours de notre vie, le passage bienvenu des jours les plus sombres de la Guerre froide, quand une guerre conventionnelle et nucléaire en Europe était une réelle possibilité, à une nouvelle ère dans laquelle aucun État n'est plus confronté à ce genre de menace existentielle.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло.
L'ère de l'homme de la Renaissance est révolue depuis longtemps.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи.
Les tortues luth et les sphénodons sont des échos de cette ère.
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса?
SÉOUL - Le monde est-il entré dans une nouvelle ère de chaos ?
Сегодня мы наблюдаем раннюю эпоху развития носимых роботов.
Et maintenant, voici le début de l'ère de la robotique portable.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета.
Enfin, l'ère du Général Augusto Pinochet au Chili est révolue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert