Sentence examples of "эффективного" in Russian

<>
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления. Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement.
Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало. Il n'est donc pas surprenant qu'il n'y avait pas de bons traitements pour la perte de l'audition.
Фама, самый главный сторонник "гипотезы эффективного рынка", отрицает факт существования пузырей. Fama, le plus important promoteur de "l'hypothèse d'efficience des marchés ", dénie toute existence à ces bulles.
Много ещё красивого и эффективного можно создать, используя природу как дизайнерский инструмент. Il y a un monde de beauté et de rendement à explorer ici en utilisant la nature comme un outil de design.
И, наоборот, важность власти закона, прозрачности, права голоса, подотчетности или эффективного правительства очевидна. En revanche, l'importance intrinsèque de l'État de droit, de la transparence, de la voix des citoyens, de la responsabilisation et de la bonne gouvernance est sans équivoque.
В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая. Ces actifs de l'État représentent, ensemble, près des trois quarts de la richesse productive nationale du pays.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов. C'est ainsi que fonctionne la gestion de pointe des risques que les professionnels du monde de la finance connaissent bien.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом. Hitler avait cette capacité à communiquer avec un public distant mais également proche.
общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география. le défi commun du développement durable doit unir un monde divisé par les revenus, la religion et la géographie.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию. Il ne s'agit pas d'un manque d'idées ou d'expertise, bien au contraire, les mesures à prendre sont bien connues, évidentes même.
В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. En effet, les anciens élèves sont bien plus enclins à donner généreusement à leur université, et à la gérer de manière appropriée.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне. Cela signifie qu'il nous faut réfléchir à un meilleur équilibre au niveau global entre les marchés et les institutions qui les soutiennent.
Коалиция данных двух партий не сможет избежать некоторых проблем, но она станет основой эффективного правительства. Une coalition entre le Parti travailliste et Kadima connaîtrait certains problèmes mais formerait malgré tout la base d'un gouvernement solide.
И стратегии, предназначенные для более эффективного перераспределения доходов, не должны стеснять при этом экономический рост. Une répartition plus équitable des richesses ne constitue pas un obstacle à la croissance.
Эти проекты, направленные на практичные цели, впервые создали элементы, необходимые для эффективного создания государственной системы Палестины. Mais ces projets fondés - pour la première fois - sur des détails pratiques constituent la pierre d'assise indispensable à l'établissement d'un état-nation palestinien.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. Pour s'attaquer réellement à la pauvreté mondiale, les dirigeants mondiaux doivent adopter une démarche plus globale, centrée cependant sur la réduction de la vulnérabilité des citoyens.
Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату. Mais la partie la plus importante de l'accord pour éviter le mur budgétaire a été la restauration des prélèvements sociaux.
Эти программы дают действенные инструменты для развития бирманского общества, а также они могут значительно улучшить перспективы более эффективного управления. De tels programmes sont des vecteurs puissants de développement des communautés birmanes et peuvent grandement contribuer à une meilleure gouvernance.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. L'objectif étant d'assurer la transparence du marché, améliorer la gestion des risques, et renforcer l'efficacité des mécanismes de contrôle et la réglementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.