Sentence examples of "эффектом" in Russian

<>
Translations: all456 effet441 other translations15
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Sans surprise, les autorités chinoises s'inquiètent de la possibilité d'une bulle financière.
Но вызвано это как раз именно эффектом "тухлых" облигаций. Mais cela est précisément dû au "lemon effect ".
а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия. Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D.
Наоборот, главным эффектом программы, похоже, было поощрить лучших учеников в государственных школах перейти в частные школы. Au contraire, le principal résultat du programme semble être d'avoir encouragé les meilleurs élèves des écoles publiques à aller vers le privé.
Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка. Ce qui est bien lorsque vous coupez une chose en deux, c'est que vous obtenez une autre moitié.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г. Prenons l'internet mobile par exemple, dont on estime que l'impact économique annuel atteindra 1000 milliards de dollars en 2025.
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата. Begin fut capable de saisir l'occasion en grande partie grâce à l'impact psychologique de l'étonnante initiative de Sadate.
По сравнению с другими лекарствами с тем же эффектом, новые препараты должны отбираться исходя из их безопасности, эффективности и цены. Par rapport aux autres médicaments de même type, les nouveautés devraient être sélectionnées sur la base de leur sécurité, de leur efficacité et de leur coût.
КЕМБРИДЖ - Центральные банки крупнейших стран мира продолжают выражать обеспокоенность побочным инфляционным эффектом от предпринимаемых ими попыток борьбы с экономическим кризисом. CAMBRIDGE - Les principales banques centrales du monde entier continuent d'exprimer leur préoccupation au sujet d'une possible hausse de l'inflation en tant que conséquence indirecte de leurs efforts pour lutter contre la récession.
Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства. Pour combattre l'impact des prix élevés du pétrole, les pays consommateurs adoptent des politiques économiques expansionnistes, réduisant leur taux d'intérêt et augmentant leurs dépenses publiques.
Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот. Bien que ce ne soient pas les débats parlementaires qui permettent de le savoir, la principale conséquence d'un accord serait de diminuer les taxes douanières que la Colombie impose aux produits américains, et non le contraire.
Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют "внешним эффектом" - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать. Les émissions de CO2 étant ce que les économistes qualifient d'" externalité négative ", les émetteurs ne subissent pas intégralement le coût des dommages qu'ils causent et sont donc peu incités à les réduire.
Но в нормативах МВФ нельзя найти ничего, хоть он и признает, что изменчивость счетов движения капитала является, в некотором смысле, негативным внешним эффектом, навязанным странам-получателям. Or ce mécanisme n'apparaît nulle part dans les recommandations du FMI, même s'il reconnaît que la volatilité des comptes de capital est d'une certaine manière une externalité infligée aux pays receveurs.
Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени. Ce n'est que pour les pays européens, mais vous le faites pour le Japon, la Chine, ou la Colombie, toujours la même chose avec la même économie d'échelle au même degré.
Основными кандидатами являются дипломатия и внешняя политика (включая вопросы развития и гуманитарную помощь), иммиграция, пограничный контроль, некоторые инфраструктурные проекты с общеевропейский сетевым эффектом, крупномасштабные научно-исследовательские проекты и региональное перераспределение. Les premiers candidats sont la diplomatie et la politique étrangère (y compris l'aide au développement et humanitaire,) l'immigration, le contrôle des frontières, certains projets d'infrastructure d'envergure européenne, la recherche et le développement à grande échelle, et la redistribution régionale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.