Exemples d'utilisation de "юридическое основание" en russe

<>
Если мы заполним основание пищевой пирамиды питательными веществами, отходами и удобрениями, она может просто засориться. Et si on entasse des nutriments, les eaux usées, de l'engrais, à la base de cette pyramide, cela peut la boucher complètement.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений. Ensuite, par une série de fuites et de déclarations explicites, la nouvelle administration a souligné le coût élevé, aux plans juridique, bureaucratique et financier, de l'action du gouvernement sortant, et que la criminalité, sous diverses formes, était en nette hausse malgré l'augmentation des dépenses consacrées à la sécurité et à l'application des lois.
Поразительно то, что хотя мы не уверены, насколько это имело религиозное основание, или было ли в этом лечебное намерение, но мы знаем наверняка - эти пациенты выживали! Ce qui est étonnant dans cet exemple, même si nous ne savons pas si c'était un acte religieux ou à quel point il se voulait thérapeutique, c'est que le patient a survécu!
Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии: Sa formation juridique et son expérience de ministre de la Justice ne font que mettre en valeur la mission qu'elle s'est auto-attribuée :
Ее можно установить на любое основание. Elle peut se poser sur n'importe quel substrat.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров. Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Так сначала они создают это основание равенства. Ils ont d'abord crée cet élément fondamental de l'égalité.
Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. En outre, avec sa formation d'avocat, Zoellick est loin d'être la personne parfaite pour s'acquitter de la tâche :
И я нашёл тому молекулярное основание. J'ai juste trouvé la molécule derrière ça.
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий". Avocats de formation ou même philologues, mais bénéficiant aussi de leur formation acquise auprès des services secrets russes, ces personnes ont introduit un concept qu'elles appellent "technologie politique ".
И вдруг это основание у вас выбивают из-под ног. Et là, c'est comme si le sol se dérobait.
В то время, как большая часть анализа Суда была сосредоточена на внутренних суждениях, Судьи также призвали юридическое резюме, подготовленное Европейским Союзом, в котором описывалось подавляющее неодобрение этой практики мировым сообществом. Tandis que la majorité de l'analyse du tribunal se concentrait sur des considérations nationales, les juges ont également invoqué un dossier bref déposé par l'Union européenne, qui décrivait la désapprobation écrasante de la pratique dans la communauté mondiale.
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке. Donc si je presse sa base, les bandes vont de la base au sommet.
Это бросает особый вызов в стране, где юристы были целью геноцидного насилия, где немногие судью в заседании получили официальное юридическое образование и где слабая традиция судебной независимости. Cela pose un défi spécifique dans un pays où les hommes de loi furent la cible des violences du génocide, où peu de juges de cour possèdent une formation légale et où l'indépendance du judiciaire n'a pas de long passé.
Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание. Des théories fantasques se sont construites autour en le considérant comme une pierre angulaire.
В атмосфере крайнего страха, который последовал за нападением, совершенным 11 сентября 2001 года, искаженное юридическое толкование международного и внутригосударственного права администрацией Буша запятнало американскую демократию и ослабило ее мягкую силу. Dans le climat d'intenses craintes au lendemain des attaques du 11 septembre 2001, les interprétations juridiques tourmentées des lois internationales et nationales par l'administration Bush ont terni la démocratie américaine et affaibli sa puissance douce.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги. Maintenant, déplaçons la base sur le côté, et l'anneau se sépare en arcs, d'accord.
Самоотречение с целью получить снисхождение - в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение - выставило бы его трусом. Admettre sa culpabilité dans l'espoir d'une remise de peine - dans une affaire qu'il a qualifiée de grave erreur judiciaire - l'aurait fait passer pour un lâche.
Есть событийная структура - то общее смысловое основание слов, которые звучат на телеканалах. Voici la structure des évènements, la base de ce dont parlent les mots, extraits de la télévision.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !