Sentence examples of "явлений" in Russian
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Parce que tout, dans cette question de comment les choses arrivent, a à voir avec le sentiment.
Можно попытаться создать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условия инфицирования.
Et on pourrait essayer de construire une théorie de ce qui se passe quand cela arrive, de façon à comprendre les conditions de l'infection.
Открытие таких явлений - это просто маленькие шаги по дороге к большим целям:
faire des découvertes c'est simplement une étape le long du parcours vers de grands objectifs :
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего.
Il y a des formes qui viennent pas le simple mariage de deux évènements qui se produisent Et ça m'intéresse beaucoup.
Сегодня понятия "информационное общество", "информационная экономика", уже очень долго используются в качестве явлений, которые следуют за
On a longtemps utilisé les termes "société de l'information", "économie de l'information" comme l'étape qui venait après la Révolution Industrielle.
Хуже того, даже такая - тройная - катастрофа не подошла ко многим определениям сейсмических явлений, установленным облигационными соглашениями.
Pire encore, ce triple désastre ne répondait souvent même pas à la définition de l'événement sismique tel que défini dans les alinéas des contrats obligataires.
В науке есть целая история подобных явлений, о которой я поговорю, прежде чем рассказать об этом допущении.
Il y a une histoire de ce type en science, et avant que je ne vous dise laquelle, je vais vous en dire un peu plus sur l'histoire à ce sujet en science.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария.
Ce à quoi ceci mène, entre autres, c'est une sorte d'explosion culturelle du sud.
Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих.
Mais nous ne pourrons pas prendre soin de toutes ces choses si nous ne résolvons pas d'abord le vrai problème que nous avons au Mexique.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
Il soutient qu'il visait des événements telles les caricatures désobligeantes du prophète Mahomet publiées dans un magazine danois il y a trois ans.
Глобальное потепление неизбежно приведет к усилению нагрузки на источники питьевой воды - по мере повышения уровня океана и возрастания частоты штормов и других экстремальных природных явлений.
Le réchauffement climatique risque de placer les réserves d'eau potable sous une pression croissante - en dépit de la montée des océans et de l'intensité et de la fréquence croissantes des tempêtes et des autres évènements climatiques extrêmes.
Потому что если вы проведете эту неделю в мыслях об Ираке, и о Буше, и о фондовом рынке, вы упустите из вида одно из самых потрясающих явлений.
Parce que si vous avez passé votre semaine à penser à l'Irak et à penser à propos de Bush et à penser au marché boursier, vous allez manquer l'une des plus fabuleuses aventures qu'on ait jamais pu vivre.
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, сесть за стол переговоров без страха осуждения, без обвинительных явлений, что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, принять проблему и представить решения.
Un lieu où les gens peuvent se rencontrer, s'asseoir autour de la table sans peur d'être jugés, sans récriminations, pour réellement étudier le problème, se mettre d'accord sur celui-ci et trouver des solutions.
И одно из явлений, которое очень интересует нас в Worldchanging, это то, каким образом юг себя переопределяет и перекатегоризует себя таким образом, что всё меньше и меньше соответствует тому, к чему привыкли большинство присутствующих в этой комнате.
Et une des choses qui nous intéressent énormément à Worldchanging c'est la manière dont le sud se ré-identifie lui-même, et se re-catégorise d'une manière qui a de moins en moins à voir avec la plupart de nous dans cette pièce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert