Sentence examples of "явлению" in Russian with translation "phénomène"

<>
Translations: all136 phénomène98 fait21 cas9 effet8
Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь. Ainsi, par exemple, une affluence de fonds due au pétrole mène souvent à une réévaluation de la monnaie - un phénomène connu sous le nom de syndrome hollandais.
Поскольку у арабов не было соответствующей исторической модели, которая могла бы подсказать им, как следует отнестись к данному явлению, застигнувшему их врасплох, они попытались истолковать сионизм как колониализм и посчитали, что борьба других наций с колониализмом может стать моделью для сопротивления. Parce que les Arabes ne disposaient pas de modèle historique duquel apprendre comment relier leur histoire au phénomène qui les avait dépassés, ils essayèrent d'interpréter le sionisme comme une forme de colonialisme, et pensèrent que le combat d'autres nations contre le colonialisme leur donnerait un modèle de résistance.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Так что пластика - не только западное явление. Donc ce n'est pas qu'un phénomène occidental.
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Здесь это явление также не было новым. Là non plus, le phénomène n'avait rien de nouveau.
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура. Maintenant, observons la culture, le phénomène de la culture humaine.
Мы начали исследовать прочие явления, как то: Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления. Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Это - творения культуры, а не природные явления. Ce sont des créations culturelles, pas des phénomènes naturels.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям. c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
"Инфляция - это всегда и везде денежно-кредитное явление". "L'inflation est partout et toujours un phénomène monétaire ".
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов. Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes.
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди. Et il s'agit du phénomène de notre obsession grandissante pour les opérations de chirurgie d'augmentation mammaire.
На паре примеров я покажу, насколько всеохватывающе это явление. Je vais juste vous montrer quelques exemples de l'omniprésence de ce phénomène.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.