Sentence examples of "явления" in Russian with translation "phénomène"
Мы начали исследовать прочие явления, как то:
Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления.
Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Это - творения культуры, а не природные явления.
Ce sont des créations culturelles, pas des phénomènes naturels.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф.
Ceci explique les mêmes phénomènes que le mythe original.
Вот - одна из первых схем, созданная нами для изучения этого явления.
Et voici l'une des premières images que nous avons faites pour étudier ce phénomène.
И на самом деле это всего лишь один из примеров более масштабного явления.
Et c'est juste l'un des exemples d'un phénomène bien plus large.
Все же те, кто использует этот термин часто, предполагают, что осмысление явления - первый шаг для управления им.
Ceux qui utilisent ce terme considèrent pourtant que la conceptualisation d'un phénomène ouvre la voie à sa manipulation.
Теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в 2001 году представляли собой резкий всплеск известного с древних времён явления.
Les attaques sur New York et Washington en 2001 ont constitué des escalades dramatiques d'un phénomène séculaire.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste.
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети.
Donc, nous avons pensé à exploiter cette idée afin de voir si nous pouvions prévoir les phénomènes au sein des réseaux.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления.
Tout le monde dans cette salle, si vous êtes toujours en vie, vous serez affectés par ce qui se passe dans les villes dans cet extraordinaire phénomène.
экономические явления не увлекают нас так же, как внутренние резонансы атома или функционирование везикул и других органелл живой клетки.
les phénomènes économiques n'exercent pas la même fascination intrinsèque que par exemple les phénomènes de résonance à l'intérieur d'un atome ou le fonctionnement d'une cellule vivante.
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны.
Enfin, la mondialisation, les pressions nées de la réforme des marchés, la modernisation des institutions et d'autres phénomènes relativement nouveaux viennent bouleverser et désorienter ces sociétés.
У них даже бывают неврозы или проблемы с личностью, сложные явления, которые область поведенческой экономики считает важными для понимания экономических результатов.
Ce sont des facteurs complexes que l'économie comportementale juge utile d'examiner pour appréhender les phénomènes économiques.
В итоге получается, что новые явления, новые слои, внутренние чуть меньшие слои луковицы, до которых мы добираемся, похожи на чуть большие.
Et donc ce qui arrive, c'est que les nouveaux phénomènes, les nouvelles couches, sous les couches un petit peu plus minces de l'oignon, et qu'on finit par atteindre, ressemblent aux couches un peu plus épaisses.
Но теперь, когда у нас есть доступ к любой информации, мы сможем понять социальные процессы и явления совершенно новым, невозможным раньше, способом.
Mais maintenant nous avons accès à ces types de données qui nous permettent de comprendre les processus sociaux et les phénomènes sociaux d'une manière entièrement nouvelle qui n'a jamais été possible auparavant.
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
Но, возможно, как следствие совместных усилий по улучшению установления диагноза биполярного расстройства, последние несколько лет мы наблюдали появление противоположного явления - его излишне частое диагностирование.
Mais - et c'est peut-être une conséquence des efforts accomplis pour améliorer la reconnaissance des troubles maniaco-dépressifs - nous observons depuis quelques années l'apparition du phénomène opposé, le sur-diagnostic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert