Sentence examples of "В среднем" in Russian with translation "im schnitt"

<>
9.4 года в среднем. Im Schnitt 9,4 Jahre, im März.
Это в среднем 2500 жизней в год. Das ergibt im Schnitt 2.500 Todesopfer pro Jahr.
Билеты в музеи стоят в среднем по 30 шекелей. Eintrittskarten für Museen kosten im Schnitt 30 Schekel.
В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин. Im Schnitt verdienen Frauen um die Hälfte weniger als Männer.
В среднем, типичный человек принимает его где-то 75% времени. Ein typischer Patient nimmt es im Schnitt 75 Prozent der Zeit ein.
Это обойдется нам в среднем менее, чем в $18 за баррель. Und das kostet im Schnitt weniger als 18 Dollar pro Barrel.
В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут, Diejenigen, die den Mund gehalten hatten, arbeiteten im Schnitt die vollen 45 Minuten durch.
А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты Diejenigen aber, die ihr Ziel mitgeteilt hatten, hörten im Schnitt bereits nach 33 Minuten auf.
Люди в Соединённых Штатах, например, в среднем богаче новозеландцев, но они не счастливее. Die Menschen in den USA beispielsweise sind im Schnitt reicher als die Neuseeländer, aber sie sind nicht glücklicher.
Люди, которые реагируют быстрее, в среднем, имеют более высокий уровень интеллекта и живут дольше. Menschen, die rascher reagieren, weisen im Schnitt auch eine höhere Intelligenz auf und leben länger.
В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год со времени окончания Холодной Войны. Im Schnitt ist die EU um ein Land pro Jahr gewachsen seit dem Ende des Kalten Krieges.
Продукты в его магазинах в среднем от 8% до 27% дешевле, чем в крупных супермаркетах. Die Ware in den Walmart-Filialen ist im Schnitt zwischen 8 und 27% günstiger als in großen Supermärkten.
Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро. Vereinfacht heißt das, dass jede Anmeldung im Schnitt 1280 Yuan oder 160 Euro kostet.
Мигранты также приносят чистую прибыль в системы социального обеспечения, давая в среднем 1% общих бюджетов европейских стран. Die Migranten tragen ebenfalls netto zu den Sozialsystemen bei, in den europäischen Ländern im Schnitt etwa in einer Höhe von 1% des Gesamthaushaltes.
В среднем, будучи китайцем в 1965 г. вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. Im Schnitt lebte ein Chinese 1965 10 Jahre länger als ein Durchschnittsinder.
Американские потребители не могут ничего купить, теряют сбережения, обременены долгом (136% дохода в среднем) и подвержены многочисленным шоковым воздействиям. Die amerikanischen Verbraucher sind finanziell am Ende, stehen ohne Ersparnisse mit hohen Schulden da (im Schnitt 136% des Einkommens) und sind von vielen negativen Schocks betroffen.
И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%. Sowohl in Nordafrika als auch in Afrika südlich der Sahara weisen die Verbraucher starke Markentreue auf, die im Schnitt 58 Prozent beträgt.
Нацеливание на социальные пособия, которые представляют, в среднем, половину европейских государственных расходов - это самый простой способ принести незамедлительное финансовое облегчение. Die Verringerung von Sozialleistungen, die in Europa im Schnitt die Hälfte der öffentlichen Ausgaben ausmachen, ist der einfachste Weg, eine unmittelbare Entspannung der Haushalte herbeizuführen.
В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. Im Schnitt, jedes Jahr oder jedes zweite, wird eine neue Öl- oder Gaspipeline durch das Mittelmeer in Betrieb genommen, die Nordafrika mit Europa verbindet.
В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года. Heute kostet ein britisches Pfund 220 Naira, das heißt, die jährliche Abwertung betrug seit 1973 im Schnitt 15%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.