Sentence examples of "Важным" in Russian with translation "bedeutsam"
Translations:
all2592
wichtig2205
bedeutend120
bedeutsam88
maßgeblich13
ernst10
gewichtig2
other translations154
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
Diese Regelung wäre eine bedeutsame Waffe in Prodis Händen.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле.
Die EU ist aber auch in anderer Hinsicht ein außergewöhnlich bedeutsamer Präzedenzfall:
Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным.
Das europäische Projekt ist allerdings nur langfristig wirklich bedeutsam.
Насколько важным является вклад американской фирмы, которая выделяет активный компонент?
Wie bedeutsam ist der Beitrag einer amerikanischen Firma, die den aktiven Wirkstoff isoliert?
Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный.
Die administrative Route könnte sich als sogar noch bedeutsamer erweisen als die gesetzgeberische Route.
Железное дерево является уникальным, экологически важным компонентом экосистемы засушливого юго-запада Марокко.
Der Arganbaum ist ein einzigartiger und ökologisch bedeutsamer Bestandteil des trockenen Ökosystems im Südwesten Marokkos.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
Was bisher als bedeutsamster wissenschaftlicher Fortschritt des Jahres 2005 galt, gerät zurzeit unter Beschuss.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
Für den wirtschaftlichen Erfolg scheint es nicht bedeutsam zu sein, ob ein Land demokratisch ist oder nicht.
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Die Opposition wird in Zwischenzeit versuchen, auf ihrem Sieg aufzubauen, der, obwohl nur ein Teilsieg, in seiner politischen Symbolkraft bedeutsam war.
Столь же важным было и влияние Фридмана на общественное мнение посредством работ, предметом которых была роль государства в обществе.
Gleichermaßen bedeutsam war Friedmans Beitrag bei der Beeinflussung der öffentlichen Meinung durch Veröffentlichungen, die die Rolle des Staates in der Gesellschaft zum Inhalt hatten.
Шестой конгресс Фатх, который недавно прошел в Вифлееме, стал важным событием для развития арабо-израильского конфликта, а также для палестинского движения.
Der kürzlich in Bethlehem abgehaltene sechste Fatah-Kongress war ein bedeutsames Ereignis für die Zukunft des arabisch-israelischen Konflikts und für die palästinensische Bewegung.
В своей более поздней работе Дарвин ввёл ещё один критерий отбора, который может быть таким же важным, но которому уделяли гораздо меньше внимания:
In seinen späteren Arbeiten führte Darwin ein weiteres Auswahlkriterium ein, das möglicherweise ebenso bedeutsam ist, aber sehr viel weniger Aufmerksamkeit erfahren hat:
Возможно, наиболее важным событием для мира является то, что избиратели Соединенных Штатов выдали вотум недоверия президенту Джорджу Бушу, противовесом которому теперь будет состоящий преимущественно из демократов Конгресс.
Für die Welt am bedeutsamsten ist vielleicht, dass die Wähler in den Vereinigten Staaten Präsident George W. Bush, der nun von einem von den Demokraten dominierten Kongress in Schach gehalten wird, ihr Misstrauen ausgesprochen haben.
Но на самом деле самым важным, самым поразительным в этом событии было то, что эта фотография была сделана за 2 дня до того, как я оказался полностью парализован, сверху вниз начиная с шейного отдела.
Aber das bedeutsamste, das tiefsinnigste an diesem Bild ist, dass ich zwei Tage nach dieser Aufnahme, vom Hals abwärts vollständig gelähmt war.
Но не менее важным фактом, который привел к ухудшению, является то, что в некоторых государствах Азии пришли к власти настоящие реформаторы, например, Ким Дае Юнг в Южной Корее, и принесли с собой более универсальный взгляд на права человека.
Eine weitere, ähnlich bedeutsame, Ursache für diesen Wert(e)verlust ist die Tatsache, dass in einigen asiatischen Staaten wahre Reformer an die Macht kamen, etwa Kim Dae Jung in Südkorea, und mit ihnen universellere Ansichten über die Menschenrechte.
достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию?
Ist das bedeutsam genug, um in eine Enzyklopädie aufgenommen zu werden?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert