Sentence examples of "Век" in Russian with translation "jahrhundert"
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt.
Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
Der Innovator IBM tritt ins zweite Jahrhundert seiner Existenz
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
Mit oder ohne Obama wird sich das "Amerikanische Jahrhundert" nicht wiederholen.
Целый век я провела взаперти, в одиночестве, желая освобождения.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Наш век может оказаться наиболее блестящим благодаря достижениям человека.
Dieses Jahrhundert könnte wegen solcher Errungenschaften unser bestes aller Zeiten werden.
Целый век я провела, запертая в одиночестве, желая свободы.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Дело в том, что мы живём в век распространения идей.
Dass wir im Jahrhundert der Ideenverbreitung leben.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
Die war nicht perfekt, aber sie hat uns durch das letzte Jahrhundert gebracht.
Для меня применение этого, У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений.
Für mich sind die möglichen Anwendungen im Moment Wir hatten ein Jahrhundert voller intelligenter Anwendungsentwickler.
Последний раз, когда что-то подобное произошло было век назад, во времена Оттоманской Империи.
Das letzte Mal war das der Fall vor einem Jahrhundert, während des Osmanen-Reichs.
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха
Im Lauf des vergangenen Jahrhunderts hat der Experte den gebildeten Generalisten entthront, um das einzige Modell intellektueller Leistung zu werden.
Это означает, что на 10000 видов птиц должно быть только одно вымирание за один век.
Bei 10.000 Vogelarten sollte also pro Jahrhundert nur eine Art ausgestorben sein.
За последний век население земли выросло в четыре раза, а количество городского населения - в тринадцать раз.
Im letzten Jahrhundert hat sich die Weltbevölkerung vervierfacht, und die Anzahl der Menschen, die in Städten leben, hat sich verdreizehnfacht.
Большинство этих премий связано с научными открытиями, литературными шедеврами и попытками водворить мир в этот бурный век.
Die meisten dieser Preise wurden für wissenschaftliche Errungenschaften, literarische Meisterwerke und Friedensinitiativen in einem Jahrhundert der Gewalt verliehen.
Если бы у нас был целый век на изменение мировой энергетической системы, мы могли бы чувствовать себя в безопасности.
Hätten wir ein Jahrhundert, um das Energiesystem der Welt umzubauen, könnten wir uns relativ sicher fühlen.
За последний век уровень моря поднялся в десять раз быстрее, чем в среднем он поднимался за последние три тысячелетия.
Die Geschwindigkeit, mit der der Meeresspiegel im letzten Jahrhundert anstieg, war zehnmal schneller als die durchschnittliche Geschwindigkeit der letzten drei Jahrtausende.
Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы.
Der menschliche Fortschritt lässt sich anhand der Tatsache ablesen, dass wir heute in einem Jahrhundert leben, in dem einseitige Militäraktionen auf der Grundlage der Macht allein nicht akzeptabel sind.
Его высказывание, что отношения США и Китая будут определять двадцать первый век, было не заявлением о преференциях, а признанием реальности.
Seine Bemerkung, dass die Beziehung zwischen den USA und China das einundzwanzigste Jahrhundert prägen wird, war keine Präferenzerklärung, sondern eine Anerkennung der Realität.
Двадцать первый век является свидетелем возвращения Азии к тому, что следовало бы считать ее историческими пропорциями мирового населения и экономики.
Jahrhundert werden wir die Rückkehr Asiens zu jenen Verhältnissen erleben, die man in Anbetracht seiner Bevölkerungszahlen und der Wirtschaft als die Wiederherstellung der historischen Geltung Asiens bezeichnen könnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert