Exemples d'utilisation de "Виноваты" en russe
Конечно, политики не одни виноваты в этом.
Natürlich ist die Schuld nicht allein bei den Politikern zu suchen.
В основном, СМИ виноваты в такого рода делах.
Größtenteils sind es die Medien, die die Schuld dafür tragen.
Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники.
Nur der Kaiser und seine bösen Handlanger hatten Schuld.
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Zum Teil tragen reformorientierte Politiker Schuld an diesem Wandel.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
Unsere Klimagasemissionen sind nach Allem was wir wissen zumindest teilweise an den Extremen dieses Sommers schuld.
Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты.
Nun hören wir, dass Subprime-Hypothekennehmer die Schuld bei sich selbst suchen sollen.
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг.
Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld - sie haben zu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise.
В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому.
Schuld hieran sind auch Fehler bei der Regierungsübergabe in Japan.
Но я здесь не для того, чтобы сказать, что мужчины виноваты в кризисе и в том что случилось в моей стране.
Ich stehe nicht hier, um Männern die Schuld an der Krise zu geben und an dem, was in meinem Land passierte.
Как консерватор, Кэмерон считает, что в экономической слабости виноваты размеры государств и высокая степень регулирования рынка, хотя некоторые северные страны с большими государственными расходами и серьезными финансовыми и экологическими ограничениями находятся в куда лучшей форме, нежели Соединенное Королевство, где оба эти показателя гораздо ниже.
Als Konservativer sieht Cameron die Schuld für die wirtschaftliche Schwäche in der Größe des Staatsapparates und einem hohen Grad an Marktregulierung, auch wenn einige nordische Länder mit hohen Staatsausgaben und starker Finanz- und Umweltregulierung in einem besseren Zustand sind als das Vereinigte Königreich, wo es von beidem weniger gibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité