Sentence examples of "Возвращаясь" in Russian
Translations:
all119
zurückkehren28
zurück kehren25
zurück kommen19
zurück gehen11
wieder kehren4
wieder kommen4
zurück reisen3
sich zurück kehren2
sich zurück reisen1
zurück greifen1
sich zurück kommen1
other translations20
Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок.
Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
Um nun zu Taktik und der Evolutionslobby zurückzukehren, möchte ich anbringen, dass Unruhestiften möglicherweise genau das Richtige ist.
Но, каждый раз возвращаясь из своих путешествий, я возвращаюсь обратно в Нью-Йорк.
Aber jedes Mal, wenn ich von meinen Reisen zurück kam, kam ich nach New York City.
Мы получаем датчики обратно, и когда они возвращаются, на цифровой модели океана в НАСА можно увидеть, как голубой тунец плывёт по своему коридору, возвращаясь в западную часть Тихого океана.
Wenn die Sender zurückgebracht werden, können wir auf dem numerischen Ozean der NASA Blauflossenthunfische in blau sehen, wie über ihren Korridor in den westlichen Pazifik zurückkehren.
Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому.
Um noch einmal auf das Tröpfchen zurückzukommen, über das Universum auf eine neu Art und Weise nachzudenken.
Данным странам, не возвращаясь к иллюзии экономического планирования, необходимо создать условия для иностранных инвесторов, которые помогли бы им максимально эффективно влиять на проблемы безработицы, распространения новой техники, стратегического партнёрства и т.д.
Tatsächlich müssen diese Länder - ohne hier zur Illusion der Planwirtschaft zurückkehren zu wollen - in der Lage sein, Bedingungen für ausländische Investoren mit dem Ziel festzulegen, die lokalen Auswirkungen auf die Beschäftigung, die technologische Diffusion, strategische Partnerschaften usw. zu maximieren.
И я сделал следующее, как я уже говорил, возвращаясь к стеклу.
Was ich tat, wie gesagt, um auf das Glas zurückzukommen.
Возможно, я слишком перехожу в абстракции, но, знаете, это вроде - возвращаясь к нашим мультипликационным персонажам - это своего рода вселенная, или другой взгляд на вселенную, который, думаю, будет преобладать в будущем - от биотехнологии до сборки материалов.
Vielleicht werde ich ein wenig zu abstrakt, aber wissen Sie, das ist die Art von - wenn wir zu unseren Comic-Charakteren zurückkehren - das ist die Art von Universum, oder ein anderer Blick auf das Universum, von dem ich denke, dass er sehr gängig sein wird in der Zukunft - von Biotech zu Materialansammlung.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia.
Возвращаясь к судебному контексту, во время процесса Салли Кларк, все адвокаты просто согласились с тем что сказал эксперт.
Um nochmal zum rechtlichen Kontext zurück zu kommen, beim Verfahren von Sally Clark haben alle Anwälte einfach akzeptiert, was die Experten sagten.
Именно это делают в Европе, так что мы могли бы разбавить наши запасы против гриппа и сделать их более доступными, Но, возвращаясь к тому, что заявил Майкл Спектер, толпа антивакцинистов действительно не хотела этого.
Und das macht Europa, wir hätten also unseren Vorrat an Grippe verdünnen und weiter verfügbar machen können, aber um darauf zurück zu kommen, was Michael Specter sagte, die Anti-Impfungs-Leute wollten das wirklich nicht.
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
Und wie man so sagt, wir kommen aus dem Staub und werden in den Staub zurückkehren.
И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Und in den folgenden Monaten und Jahren fühlte ich den neurologischen Fluß des Lebens selbst wiederkehren.
белые акулы Калифорнии, плывут в своё кафе и возвращаются обратно.
Die Weißen Haie von Kalifornien, wie sie zum Kaffee davonschwimmen und wiederkommen.
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
Im vergangenen Jahr sei man aber von der "Notsituation im Arbeitsablauf zur Normalität zurückgekehrt".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert