Sentence examples of "Воздействие" in Russian with translation "auswirkung"
Воздействие на окружающую среду было незначительным.
Die ökologischen Auswirkungen waren vernachlässigbar.
Глобальное воздействие от американского кризиса жилья
Die globalen Auswirkungen der amerikanischen Immobilienkrise
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным.
Darüber hinaus sind die langfristigen Auswirkungen des freien Handels gewaltig.
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
Das sollte die makroökonomischen Auswirkungen von platzenden Blasen abmildern.
Безусловно, обменный курс оказывает воздействие на инвестиции и торговлю.
Natürlich hat der Wechselkurs Auswirkungen auf Investitionen und Handel.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Europas rechtlich gesehen mehrdeutige Identität hat weitere schädliche Auswirkungen.
Ключевым вопросом было воздействие бедствия на глобальные системы поставок.
Eine Schlüsselfrage betrifft die Auswirkungen der Katastrophe auf die globalen Lieferketten.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
Die Auswirkungen der Häuserpreise auf die Bautätigkeit waren weniger einheitlich.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода".
Zweitens ist es wichtig die begrenzte Logik und Auswirkung von "Transition" zu erkennen.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
Allerdings haben große Verluste ungünstige psychologische Auswirkungen auf die Märkte.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах.
Die Auswirkungen dieser Alterung sind bereits in den Bildungssystemen dieser Länder spürbar.
И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США.
Und sie hat direkte Auswirkungen auf die europäischen Exporte in die USA.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
Wenn überhaupt hatte dies negative Auswirkungen für ihn und seine lebenslange Sache.
Оно оказывает определенное воздействие на планету, которое может быть измерено.
Sie hat Auswirkungen auf den Planeten, die messbar sind.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу
Wenn wir Unternehmensleistungen berechnen, berücksichtigen wir nicht unsere Auswirkungen auf die Natur.
В действительности, в среднем политические реформы оказывают нулевое воздействие на неравенство.
Genau gesagt beträgt die durchschnittliche Auswirkung einer Politikreform auf die Ungleichheit Null.
В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
Diese Entscheidung wird dauerhafte Auswirkungen auf die Verfassungsstrukturen in Amerika haben.
Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей?
Welche Auswirkungen werden diese Veränderungen auf Produktivität, Komfort und Gesundheit haben?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert