Sentence examples of "Воспитание" in Russian

<>
Природа и воспитание тщательно переплелись. Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten.
Это природа, гены, или это воспитание? Ist es von Natur aus so, durch die Gene oder anerzogen?
Ну и еще одна больная тема - воспитание детей. Nun, das andere heiße Eisen ist die Kindererziehung.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Vor allem werden sie weniger für direkte Haushaltsausgaben zur Kindererziehung aufwenden müssen.
Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка. Die Schulsysteme überall sollten anstreben, dreisprachige Bürger hervorzubringen.
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. Und das beinhaltet sowohl Angeborenes als auch Anerzogenes sowie das, was ich als Albtraum bezeichne.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали. Die Menschen, die die größte Verantwortung für das Gebähren und Aufziehen von Kindern hatten - Frauen -, wurden überhaupt nicht angehört.
Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста. Die meisten von uns sind nicht nur mit Bildern von nuklearen Katastrophen aufgewachsen, sondern auch mit Bildern und dem Wissen um den Holocaust.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни. Politische Maßnahmen zu beenden oder sogar umzukehren, welche die Kosten für den Unterhalt einer großen Anzahl Kinder senken, könnte auf lange Sicht zu einem höheren Lebensstandard beitragen.
Мы им дали Трахтенберга, и пошла его великая карьера, а базовое образование и воспитание он у нас получил. Wir gaben ihnen Trachtenberg, und es begann seine große Karriere, aber die Grundlagen lernte er bei uns.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей. Dieses Wissen ermöglichte ihnen den Vergleich zwischen der unerfreulichen Situation zu ihrer Zeit und den Prinzipien und Intentionen früherer Generationen von Klerikern und Denkern.
Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что "черты" до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными. In dieser Definition werden natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse kombiniert und das bedeutet, dass "Charaktereigenschaften" bis zu einem gewissen Grad auch erlernt und nicht nur vererbt sein können.
Она также смягчала вину колониализма, подобно тому как некоторые родители дарят детям дорогие подарки, пытаясь восполнить таким образом их недосмотр или неправильное воспитание. Außerdem milderte man damit die Schuldgefühle aus der Zeit des Kolonialismus so wie Eltern, die ihren Kindern teure Geschenke kaufen, um sie damit für Vernachlässigung und Misshandlung zu entschädigen.
И если вы сможете добиться симметрии в своей внешности, то будете посылать сигнал, о том, что у вас хорошие гены, и хорошее воспитание, и, следовательно, вы составите хорошую пару. Und wenn Sie sich symmetrisch machen können, signalisieren Sie damit, dass Sie gutes Erbmaterial haben, ein gutes Elternhaus, und dass Sie somit einen guten Partner abgeben.
Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы. Was UNICEF allerdings als Lösung für Entwicklungsländer vorschlägt - dass nämlich Frauen für Haushalt und Kindererziehung verantwortlich gemacht werden sollen - ist ja genau die Ursache des Problems.
Тем не менее, одной особенностью традиционного подхода к воинственному героическому лидерству была вера в то, что лидерами скорее рождаются, а не становятся, и что природа играет большую роль, чем воспитание. Ein Effekt des traditionellen Erklärungsansatzes vom heroischen Krieger war die Bekräftigung der Annahme, dass Führer eher geboren als gemacht werden und dass die natürliche Veranlagung eine wichtigere Rolle spielt als das Umfeld.
Вы знаете, мы учим наших детей и покупаем им игрушки, но почему мы не мотивируем детей самих приобретать игры, если они предприимчивые дети, не даем им воспитание, черты, необходимые для бизнеса? Sie wissen, wir unterrichten unsere Kinder und kaufen ihnen passende Spiele, aber warum besorgen wir ihnen keine Spiele, wenn sie sich unternehmerisch verhalten, die Charaktereigenschaften fördern, die für ein Unternehmertum notwendig sind?
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны. In meinem Buch berühre ich Kontroversen wie diese und eine Reihe weiterer heißer Themen, Sperrgebiete, Tschernobyls, Starkstromleitungen, und so weiter, wie zum Beispiel die schönen Künste, das Klonen, Kriminalität, den Freien Willen, Schulbildung, Evolution, Geschlechterunterschiede, Gott, Homosexualität, Kindsmord, Ungleichheit, Marxismus, Moral, Nazismus, Kindererziehung, Politik, Rasse, Religion, Rohstoffausbeutung, Soziale Manipulation, Technologische Risiken und Kriege.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.