Sentence examples of "Всеобщий германский автоклуб" in Russian

<>
И, наконец, всеобщий любимец зеброид. Und dann schließlich, der Liebling aller, das Zerd.
Прошлым летом, как только стало очевидно, что стремительно растущий германский бюджетный дефицит может превысить предел, установленный пактом о стабильности, канцлер Шредер, вместо того чтобы урезать государственные расходы, отсрочил сокращение налогов, о котором он уже объявил. Im vergangnen Sommer, als klar wurde, daß Deutschlands Haushaltsdefizit die vom Stabilitätspaktes gesetzte Schranke übersteigen würde, verschob Kanzler Schröder lieber eine Steuersenkung, die er zuvor angekündigt hatte, statt die öffentlichen Ausgaben zu kürzen.
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костёр. Und ich glaube, dass das Fernsehen wie ein weltweites Lagerfeuer ist.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Bundeskanzlerin Angela Merkel jedoch widersetzte sich einer gemeinsamen europaweiten Garantie;
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist.
За счет эффекта масштаба, возникшего благодаря общему рынку, Nokia смогла в полной мере использовать свои изобретения, в то время как германский Siemens в последнее время принял решение уйти с рынка мобильных телефонов. Dank der Skaleneffekte des Gemeinsamen Marktes konnte Nokia seine Erfindungen im vollen Umfang zur Geltung bringen, während Siemens, der deutsche Hersteller von Mobiltelefonen, vor kurzem beschloss, sich aus dem Handymarkt zurückzuziehen.
Это всеобщий медиа-цирк. Es ist ein kompletter Medienzirkus.
Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози. Das deutsche Beispiel ist für Frankreich und Sarkozy zu diesem entscheidenden Zeitpunkt von größter Bedeutung.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. Die zweite Möglichkeit - der universelle Zugang - würde ein nie da gewesenes Maß gesellschaftlicher Unterstützung der Armen erfordern und außergewöhnlich schwierige Entscheidungen darüber, was dabei subventioniert werden soll.
После 1945 года Западная Европа прошла через мучительные дебаты по вопросам истории, что помогло урегулировать франко - германский конфликт. Nach 1945 gab es in Europa schmerzvolle Debatten über Geschichte und diese Debatten machten die deutsch-französische Aussöhnung möglich.
Защитники глобализации правы в том, что она обладает потенциалом повысить всеобщий уровень жизни. Die Verfechter der Globalisierung sind zurecht der Ansicht, dass sie das Potenzial besitzt, den Lebensstandard aller zu erhöhen.
Германский канцлер Анжела Меркель уверена в общей Европе больше, чем ее предшественник, но и она связана путами великой коалиции. In Deutschland ist Kanzlerin Angela Merkel Europa gegenüber deutlich positiver und Reform bejahender als ihr Vorgänger, aber sie ist an eine Große Koalition gebunden.
Несмотря на всеобщий энтузиазм по поводу повышения уровня образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, мало внимания уделяется тому, как максимизировать инвестиции в образование. Trotz des weit verbreiteten Enthusiasmus, die Bildungsleistung in den lateinamerikanischen Ländern und der Karibik zu steigern, wurden bisher kaum Anstrengungen unternommen, um herauszufinden, wie sich Bildungsinvestitionen maximieren lassen.
Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах. Eine weitere Lehre für Sarkozy aus Deutschland ist, dass ein aufgeklärter korporatistischer Staat unterstützender politischer Führung ebenso bedarf wie entgegenkommender Gewerkschaften.
И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества. Und im Gegensatz zu Ägypten, wo die herrschende Partei verachtet wurde und völlig abgehoben agierte, verfügt der Allgemeine Volkskongress des Jemen über eine gewisse Verankerung in der Gesellschaft.
Частично это связано с тем, что германский канцлер Ангела Меркель, маневрируя с целью получить гарантию, что немец станет следующим руководителем ЕЦБ, не хочет, чтобы Фонд был активнее вовлечен в политику еврозоны. Das ist teilweise darauf zurückzuführen, dass die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, die derzeit taktiert, um einem Deutschen den Posten als nächster Chef der EZB zu sichern, nicht will, dass der Fonds sich weiter in die Politik des Euroraums einmischt.
Если всеобщий климат - недоверие, тогда то, что представляется гарантией одной стороне, может показаться угрозой другой. Wenn das allgemeine Klima durch Misstrauen geprägt ist, kann etwas, was von einer Seite als Absicherungsmaßnahme betrachtet wird, von der anderen als Bedrohung angesehen werden.
Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель. Manchmal scheint es so, als wäre die einzige Regierungschefin der Eurozone, die bereit ist, der wahrscheinlichen Aussicht einer zukünftigen Umschuldung ins Auge zu sehen, die deutsche Kanzlerin Angela Merkel.
Но ни в одном из этих случаев всеобщий кризис практически невозможен. Aber wahrscheinlich dürfte sich keines von beiden zu einer regelrechten Krise auswachsen.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Einige schreiben den weltweiten Zusammenbruch der Reformbemühungen einer besonders ineffektiven Ansammlung politischer Führer zu.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.