Sentence examples of "Гибкость" in Russian

<>
Итак, планирование - важный момент, но также и гибкость. Und somit ist zwar Planen wichtig, aber Flexibilität auch.
Гибкость рынка труда в сфере обслуживания США действительно поразительна. Die Flexibilität des Arbeitsmarktes auf dem US-Dienstleistungssektor ist wirklich bemerkenswert.
Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость. Ich meine, dass sich ein Übersetzer eine gewisse Flexibilität erlauben darf.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. Neue Mitgliedsstaaten aus Mittel- und Osteuropa bringen enorme Dynamik und Flexibilität.
Такая гибкость необходима, исходя из характера проблем, уже возникших на горизонте. Diese Flexibilität ist angesichts der sich am Horizont abzeichnenden Herausforderungen erforderlich.
гибкость рынка труда на пути вниз также важна, как и на пути вверх. Flexibilität der Arbeitsmärkte, sowohl auf dem Weg nach unten als auch nach oben.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом. Eine vergleichbare Flexibilität existiert beim Euro, beim Schengen-Abkommen und bei der Sozialcharta.
И при общении с людьми почти все время нужна вот именно такая гибкость. Und im Zusammenspiel mit Leuten ist es fast immer diese Art von Flexibilität, die benötigt wird.
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. Die Bewerberländer weisen auch eine höhere Flexibilität bei nominellen Preisen und Nominallöhnen auf.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. Es muss ein gewissen Maß an Flexibilität geben, wenn die EU nicht schrumpfen und zu einer kleineren Eurozone werden soll.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. Wenn sie dies tun, werden die USA die Kraft und die Flexibilität aufweisen, die neue Weltordnung zu gestalten.
Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа. Investoren, die in der Vergangenheit nicht auf Japan gesetzt haben, sind schlecht dran gewesen, da sie die bemerkenswerte Flexibilität und Widerstandskraft der Japaner maßlos unterschätzt haben.
При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам. In einem parlamentarischen System würden die künftigen demokratischen Regierungen in beiden Ländern unschätzbare Flexibilität gewinnen - aus zwei wichtigen Gründen.
Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН. Ihre Flexibilität ermöglicht es den NGOs auf eine Weise innovativ zu sein, die anderen Organisationen wie der UNO oft verwehrt ist.
Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией. Der scheidende Vorsitzende der US-Notenbank Alan Greenspan predigt Flexibilität im Umgang mit der Globalisierung.
Возможно гибкость, проявленная Обамой и Ромни, в конце концов, и не такое уж и плохое качество для президента. Vielleicht ist die Flexibilität, über die Obama und Romney verfügen, am Ende gar keine so schlechte Eigenschaft für einen Präsidenten.
Однако США, европейские правительства и Израиль должны воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь умеренных представителей Хамаса и проверить их гибкость. Doch die Vereinigten Staaten, europäische Regierungen und Israel sollten diese Gelegenheit ergreifen, die gemäßigten Kräfte der Hamas einzubinden und ihre Flexibilität auf die Probe zu stellen.
Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться. Eine mentale Flexibilität entwickeln, um abhängig von der Situation zwischen den Perspektiven wechseln zu können, das ist es, was Sie lernen müssen.
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости. In der Praxis allerdings könnte diese gesetzliche Grundlage die operative Flexibilität der chinesischen Regierung schwächen, wenn es zu einer Reaktion auf einen Schritt Taiwans in Richtung Unabhängigkeit kommt.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы. Die Bush-Administration scheut vor übermäßig strikten Rüstungsabkommen zurück, die die USA in ihrer Flexibilität bei der Reaktion auf spontan auftretende Bedrohungen einschränken würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.