Ejemplos del uso de "Главной" en ruso

<>
Главной ролью МВФ должен быть мониторинг. Die hauptsächliche Rolle des Fonds sollte es sein, dies zu überwachen.
Главной причиной этого была непопулярность войны в Ираке. Im Wesentlichen ist dies auf die Unpopularität des Irak-Kriegs zurückzuführen.
Однако, если главной целью данного процесса является защита прав человека, то мы обязаны применять те же принципы в отношении Дача. Doch wenn die grundlegende Prämisse dieser Verfahren in der Aufrechterhaltung der Menschenrechte besteht, dann sind wir verpflichtet, dieses selbe Prinzip auch auf Duch anzuwenden.
Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются. Die hauptsächliche Herausforderung für diese beiden Viren ist, dass sie sich ständig verändern.
Растущая нетерпимость администрации Буша по отношению к вмешательству Сирии в дела Ирака и помощи боевикам является главной причиной ухудшающихся отношений между Сирией и США. Die wachsende Ungeduld der Bush-Administration angesichts der syrischen Verstrickung in die irakische Aufstandsbewegung ist ein wesentlicher Grund für die sich verschlechternde Beziehung zu den USA.
Как это сложилось, после 40 лет сдерживания, Советский Союз и его империя развалилась, хотя этот результат стал побочным следствием политики США, а не ее главной целью. Nach 40 Jahren der Eindämmung zerfiel die Sowjetunion samt ihrem Imperium, obwohl dieses Ergebnis eher ein Nebenprodukt der amerikanischen Politik war und nicht ihr grundlegendes Ziel.
Два миллиона этнических венгров Румынии, которые являются главной политической целью румынских националистов, являются мостом с ЕС, потому что Венгрия будет членом ЕС на три года раньше Румынии. Rumäniens zwei Millionen Bürger ungarischer Abstammung, das hauptsächliche politische Angriffsziel der rumänischen Nationalisten, stellen eine Brücke zur EU da, da Ungarn bereits drei Jahre vor Rumänien EU-Mitglied sein wird.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики. Während eine große Mehrheit der Iraner eine Wiederannäherung an die USA wünscht, ist die Feindschaft gegenüber den USA für die iranischen Hardliner zu einem wesentlichen Bestandteil der Identität der Islamischen Republik geworden.
В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна. Das grundlegende Problem mit einem Verbot homosexueller Akte ist daher nicht, dass der Staat das Gesetz benutzt, um private Moral durchzusetzen, sondern dass das Gesetz auf der falschen Sicht beruht, wonach Homosexualität unmoralisch wäre.
Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты. Die größten Ressentiments hegen die Rechtswähler Europas nämlich gegenüber den politischen Eliten, die in den Augen vieler Menschen schon viel zu lang in gemütlichen Koalitionen regieren, deren Existenzgrundlage hauptsächlich der Schutz wohlerworbener Ansprüche zu sein scheint.
Главная тема моей речи такая: Hauptsächlich will ich über folgendes reden:
Но они упустили из виду главное: Dabei haben sie aber einen wesentlichen Punkt übersehen:
И вот два главных ее элемента. Diese hat zwei grundlegende Elemente:
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. Der Steuerbetrug scheint vornehmlich in Form gefälschter Rechnungen aufzutreten.
Главным элементом здесь является, конечно, мясо. Die hauptsächliche treibende Kraft ist tatsächlich Fleisch.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Es findet eine wesentliche Machtverschiebung zugunsten der "Gesellschaft" statt.
И мы должны понять эти главные вопросы: Wir müssen diese grundlegenden Fragen verstehen:
отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах; der Mangel an Bildungsmöglichkeiten in armen, vornehmlich schwarzen Vierteln;
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: Darin besteht wohl die hauptsächliche Lehre von Tschernobyl:
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. Aber dieses Argument geht am Wesentlichen vorbei.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.