Exemples d'utilisation de "Горькие" en russe

<>
Горькие разногласия отметили восхождение Джонатана к власти в мае 2010 года после смерти президента Умару Яр-Адуа, спустя только три года его пребывания в должности. Die Machtübernahme von Jonathan im Mai 2010, nach dem Tod von Präsident Umaru Yar'Adua, der nur drei Jahre im Amt war, war von bitteren Kontroversen begleitet.
Меня до сих пор поражает его уникальное свойство "выключать" некоторые вкусовые рецепторы, в основном рецепторы, отвечающие за кислый вкус, поэтому обычно кислые или горькие продукты каким-то образом становятся очень сладкими. Ich flippe noch immer jedes Mal aus, wenn ich sie esse, aber sie hat eine einzigartige Fähigkeit, gewisse Geschmacksrezeptoren auf der Zunge zu verbergen, und zwar hauptsächlich saure Rezeptoren, normalerweise beginnen dann also Dinge, die sehr sauer oder herb schmecken, irgendwie sehr süss zu schmecken.
Чай очень горький и невкусный. Der Tee ist sehr bitter und schmeckt nicht gut.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки. Deshalb haben sie für unpopuläre, aber notwendige Maßnahmen regelmäßig den in Brüssel sitzenden EU-Vertretern den politischen schwarzen Peter zugeschoben - um sich anschließend bitterlich bei ihren Bevölkerungen über die "Brüsseler Bürokraten" und ihre undemokratische Art zu beschweren.
Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие. Sie ist süß, hinterläßt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
Сегодня, после отказа принять конституцию ЕС, Шрёдер горько сожалеет о том, что "некоторые страны выражают лишь собственные интересы, забыв о европейской идее". Nun, nach dem Scheitern des Verfassungsentwurfes, beschwert Schröder sich bitterlich, dass ,,einige Staaten ihre nationalen Interessen vor die europäische Idee gestellt haben".
Правду часто сравнивают с горькой пилюлей. Die Wahrheit vergleicht man oft mit einer bitteren Pille.
Не цепляйтесь излишне в ожидании горького конца. Also halte nicht bis zum bitteren Ende fest.
Не отведав горького, не узнаешь и сладкого. Wer das Bittere nicht gekostet hat, kennt auch das Süße nicht.
Я буду учиться любить эту горькую жизнь. Ich werde lernen, dieses bittere Leben zu lieben.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Ich selbst habe durch bittere Erfahrung gelernt, was Schlaf wert ist.
У детей врождённая любовь к сладкому и отвращение к горькому. Babies lieben Süßes und hassen Bitteres.
Как мы знаем из горького опыта, ожидание делает достижение мира только труднее. Wie wir aus bitterer Erfahrung wissen, ist eine friedliche Lösung durch Zuwarten nur noch schwerer zu erreichen.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности. Tatsächlich lehrte die bittere Erfahrung des Zweiten Weltkriegs die Europäer von welch fundamentaler Bedeutung gemeinsame Werte sind.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии. Dieses bittere Erlebnis erreichte seinen Höhepunkt mit der brutalen Besetzung Japans, die in den 30er und 40er Jahren stattfand.
В этих нищих районах, где живет большинство иракцев, люди оказываются во власти горьких искушений. In diesen bettelarmen Gegenden, wo die meisten Iraker leben, erliegen die Menschen bitteren Versuchungen.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького. So lieben wir von Geburt an den Geschmack von Süß em, und lehnen den Geschmack von Bitterem ab.
Мировая история содержит много горьких уроков, когда человечество оказалось не в состоянии решить эту проблему. Die Geschichte hält bittere Lehren bereit, was das Scheitern solcher Anstrengungen betrifft.
Мы не любим горькое, мы не любим громкие звуки, мы не любим жару и холод. Wir mögen keinen bitteren Geschmack, wir mögen keine lauten Geräusche, wir mögen keine heißen Temperaturen, keine kalten Temperaturen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !