Sentence examples of "Делая" in Russian
Translations:
all2614
tun1268
machen1227
abgeben8
werden lassen6
sich tun5
fertigen5
ab|geben4
verpassen3
sich fertigen3
other translations85
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Sie haben ihren Absatz nicht durch Werbung verdreifacht, sondern dadurch, dass sie etwas Bemerkenswertes getan haben.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
Tatsächlich haben die Regierungen, indem sie zum Überlegen innegehalten haben, nicht die politische Gelegenheit verpasst, Härte zu zeigen, noch haben die Finanzmärkte wieder die Oberhand gewonnen.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности.
Und ich entschied in diesem Moment, dass ich den Rest meines Lebens dafür einsetzen werde, um alles mir mögliche zu tun, um ihre Möglichkeiten zu verbessern.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее.
Dadurch, dass wir die bereits jetzt schwachen Regierungen noch schwächer machen, können wir den Armen nicht helfen.
Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует.
Wir stehen an Straßenecken, schreien gegen diesen Lärmpegel an und tun so, als gäbe es ihn gar nicht.
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
Но этого не произойдет, пока политические деятели продолжают говорить о реформах, фактически не делая ничего для их реализации.
Doch wird dies nicht geschehen, solange die Politiker weiter über Reformen reden, während sie praktisch nichts für ihre Umsetzung tun.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным.
Negative Wahrnehmungen komplizieren die Friedensbemühungen nur noch weiter und machen einen Durchbruch weniger wahrscheinlich.
Иногда же лучше реагировать на кризис, не предпринимая действий только ради того, чтобы что-то предпринять, а просто не делая ничего.
Und manchmal ist die beste Reaktion auf eine Krise abzuwarten und nichts zu tun, anstatt einfach irgendetwas zu tun.
Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
Wir sprechen also darüber eine bessere Welt zu ermöglichen, indem diese Daten verfügbar gemacht werden.
Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь.
Informationen, die wir von Person zu Person durch Imitation kopieren, durch Sprache, durch Reden, durch erzählen von Geschichten, durch das Tragen von Kleidung oder Tun von Dingen.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой.
Westliche Politiker reagieren auf den Niedriglohndruck, indem sie das Lohnsystem noch starrer machen.
Но в отношении Сталина - умершего 50 лет тому назад - большинство из нас сейчас переписывают историю, делая вид, как будто целого ее куска никогда и не было.
Doch bei der Auseinandersetzung mit Stalin - heute vor 50 Jahren gestorben - schreiben die meisten von uns die Geschichte heute um, indem sie so tun, als wäre ein Großteil davon nie geschehen.
если бы я был школьником, я мог бы воспользоваться ими, делая домашнюю работу.
Ich könnte sie als Kind verwenden, um meine Hausaufgaben zu machen.
Она дает нам волю и умение поступать по совести - делая это для окружающих - житейская мудрость также дает нам волю и умение поступать по совести - для нас самих.
Indem es uns den Willen und die Fähigkeit verleiht, das Richtige zu tun, gibt uns die Klugheit auch den Willen und die Fähigkeit, das Richtige von uns selbst aus zu tun.
не тормозя вас, делая вас готовым к ошибкам, и вы не лишены творческих импульсов.
so dass man keine Hemmungen hat, bereit ist, Fehler zu machen, so dass man nicht die ganze Zeit all diese neuen generativen Impulse unterbricht.
В нижней части пирамиды доходов есть возможность сделать деньги, и компании могут сделать огромное благо, делая эти деньги, предоставляя бедным выбор, которого у них никогда не было.
Es gibt Geld zu verdienen am unteren Ende der Einkommenspyramide, und die Unternehmen können enorm viel Gutes tun, indem sie den Armen Möglichkeiten eröffnen, die diese früher nie hatten.
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
Die Haushalte sind in der Folge ärmer und werden ihre Ausgaben stark verringern, was eine Rezession kurzfristig unumgänglich macht.
В большинстве стран мы имеем возможность посещать зоопарки и видеть тоскующих животных, которые в своих клетках шагают вперед и назад, ничего не делая, кроме как ожидая следующего кормления.
In den meisten Ländern kann man Zoos besuchen und beobachten, wie gelangweilte Tiere in ihren Käfigen hin und her gehen, die nichts zu tun haben außer auf die nächste Mahlzeit zu warten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert