Ejemplos del uso de "До тех пор" en ruso
Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор.
Bis dahin kannte man uns nicht als die typischen Frauen von Island.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen.
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
Bis dahin sind sämtliche Mittel zur Bekämpfung eines mächtigen und bösen Feindes legitim.
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной.
Solange die Kulturrevolution nicht aufgearbeitet wird, ist sie nicht beendet.
По крайней мере, до тех пор, пока восемнадцать не исполнится ее дочери.
Zumindest solange ihre Tochter noch nicht achtzehn ist.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Solange nur ein einziges Land, nämlich Irland, gerettet werden muss, ist das Ganze unproblematisch.
До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Solange der Aktivismus so einfach ist, kommt man ganz einfach damit durch.
До тех пор, пока йена остается слабой, эта инвестиционная стратегия будет машиной денег.
Solange der Yen schwach bleibt, ist diese Strategie eine einzige Geldmaschine.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Die Gefahren für das weltweite Wachstum werden steigen, solange diese Anpassung uneinheitlich verläuft.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы".
"Solange ihr keine Atomwaffen einsetzt, werden wir auch keine einsetzen."
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Nachhaltig ist die Entwicklung, solange das Vermögen einer Volkswirtschaft im Verhältnis zu ihrer Bevölkerungszahl im Laufe der Zeit aufrecht erhalten wird.
Мир невозможен до тех пор, пока палестинское правительство не будет хозяином в собственном доме;
Frieden ist außer Reichweite, solange die palästinensische Regierung nicht Herr im eigenen Haus ist;
До тех пор пока проблемы баланса банков не будут разрешены, финансовые рынки останутся в напряжении.
Solange man sich nicht entschieden der Bilanzprobleme der Banken annimmt, werden die Finanzmärkte weiter angespannt bleiben.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Solange diese Ideen unversöhnlich aufeinanderprallen, droht weitere Gewalt.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность.
Solange die Leute mir in meiner Rolle also trauen, ist das ein berechtiger Platz für mich.
Однако до тех пор, пока подобные лидеры уважают демократическую конституцию, они вряд ли зайдут слишком далеко:
Solange solche Machthaber jedoch die demokratische Verfassung achten, ist es unwahrscheinlich, dass sie sehr weit kommen;
Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии.
Diese Initiative wird ihre Versprechen allerdings nicht einlösen können, solange sie der Brüsseler Bürokratie untersteht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad