Sentence examples of "Доступность" in Russian
Доступность - не седан за $40000, согласны?
Mit erschwinglich meine ich nicht eine 40.000-Dollar-Limousine.
Доступность и ассортимент товаров сделали Walmart одной из крупнейших корпораций Америки.
Die Preise und das Warensortiment machten Walmart zu einem der größten Unternehmen in den USA.
Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде, и она про доступность.
Ich denke, meine persönliche Sicht ist sehr einfach mit dieser Folie und ihrem Zugriff erklärt.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Die Berechtigung auf Vorruhestandszahlungen ist von Land zu Land und von Arbeitsbereich zu Arbeitsbereich unterschiedlich geregelt.
Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность.
Kooperativen, Verbandsbanken und neue Formen der Mikrofinanzierung könnten neue Netzwerke bilden und ihren Service so mehr Menschen zugänglich machen.
Доступность правительственных средств должна также привлечь частный сектор к участию в капитализации банковского сектора и разрешению финансового кризиса.
Die Bereitstellung staatlicher Mittel sollte auch den privaten Sektor ermuntern, zu einer Sanierung des Bankensektors beizutragen und die gegenwärtige Finanzkrise zu einem Ende zu bringen.
На последних президентских выборах в Чили ключевым вопросом было образование - и в большей степени его качество, чем его доступность.
Bildung - ihre Qualität mehr als ihr Umfang - war eine Kernfrage bei den jüngsten Präsidentschaftswahlen in Chile.
Например, доступность опыта, что, по сути, означает, что мы оцениваем вероятность события по тому, насколько легко вспомнить примеры таких событий.
Da ist die Verfügbarkeitsheuristik, was im Grunde bedeutet, dass wir die Wahrscheinlichkeit von etwas danach abschätzen, wie leicht man sich an ähnliche Beispiele erinnert.
Эксперты из Европейской комиссии и моих фондов разрабатывают демонстрационный проект, который облегчит доступность стажировок в частном секторе для цыганской молодежи, обучающейся в профессионально-технических училищах.
Die Experten der Europäischen Kommission und meiner Stiftungen entwickeln derzeit ein Musterprojekt, um an Berufsschulen eingeschriebenen Roma-Jugendlichen Praktika zu vermitteln.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
Könnte die seit einigen Jahren allerorten zu beobachtende Allgegenwärtigkeit und der Konsum von Pornografie das männliche Gehirn umpolen und ihre Entscheidungsfähigkeit über Sex beeinträchtigen und es ihnen erschweren, ihre Impulse zu beherrschen?
В действительности, индийская схема "резервных мест" исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков.
Tatsächlich ist das indische System der "reservierten Plätze" ein bewusstes Ablenkungsmanöver, das es der Regierung ermöglicht, die wahren Probleme zu verschleiern, nämlich den Benachteiligten im Land Zugang zu Grundschulausbildung zu verschaffen.
Но, в конечном счете, лучший способ заняться их решением и предотвратить их всплеск заключается в том, чтобы обеспечить доступность экономических возможностей для тех, кто решительно настроен попробовать.
Doch letztendlich ist die beste Möglichkeit, auf sie zu reagieren und ihr Wiederaufleben zu verhindern, sicherzustellen, dass wirtschaftliche Chancen für diejenigen bestehen, die entschlossen sind, es zu versuchen.
Благодаря образованию и профилактике, укреплению потенциала и новым видам партнерства мы сможем и дальше совершенствовать доступность медицинских услуг в Синьцзяне и за его пределами, повышая благосостояние развивающихся стран.
Durch Ausbildung, Prävention, Kapazitätsausweitung und neue Arten von Partnerschaften können wir den Zugang zu Gesundheitsfürsorge in Xinjiang und anderswo auch weiterhin verbessern und der Lebensqualität der gesamten sich entwickelnden Welt zu neuen Höhen verhelfen.
С началом промышленной революции и модернизации сельского хозяйства за последние несколько десятков лет, начиная с 1960-х, доступность пищи на душу населения в мире возросла на 25 процентов.
Mit dem Beginn der industriellen Revolution, mit der Modernisierung der Landwirtschaft in den letzten paar Jahrzehnten, seit den 1960ern, hat das Nahrungsangebot pro Kopf auf dieser Welt um 25 Prozent zugenommen.
Глобальный финансовый кризис 2008 года и его последствия привели к потере доверия не только к рынкам, но и к способности демократических правительств обеспечивать широкую доступность преимуществ рыночного роста.
Durch die Finanzkrise von 2008 und die Zeit danach ist nicht nur gegenüber den Märkten Vertrauen verloren gegangen, sondern auch in die Fähigkeit demokratischer Regierungen, sicherzustellen, dass die Vorteile marktbasierten Wachstums großen Teilen der Bevölkerung zugute kommen.
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий.
Die Notenbanken verstehen sich besser darauf, den irrationalen Überschwang der Märkte während einer Blase in Schach zu halten - indem sie die Kreditverfügbarkeit beschränken oder die Zinsen anheben, um die Wirtschaft im Zaum zu halten -, als darauf, in einer Rezession die Investitionstätigkeit zu fördern.
Большая рыночная доступность, рыночные реформы и работы по регулирующей гармонизации - включая те, которые проводятся в соответствии с Планом действий сектора финансовых услуг ЕС - должны помочь в развитии этой тенденции.
Der erweiterte Zugang zum Markt, Marktreformen und Bemühungen um eine Harmonisierung der Vorschriften - einschließlich derer im Aktionsplan für Finanzdienstleistungen der EU - sollten diesen Trend weiter vorantreiben.
Кроме того, она начала программы, такие как mWomen, направленные на расширение и поддержку мобильных технологий, повышающих независимость женщин, их безопасность и доступность для них услуг здравоохранения и жизненно важных знаний.
In ähnlicher Weise hat sie Programme wie etwa mWomen eingeleitet, die darauf abzielen, mobile Technologien zu verbreiten und zu unterstützen, welche die Unabhängigkeit und Sicherheit von Frauen sowie ihren Zugang zu gesundheitlicher Betreuung und lebenswichtigen Kenntnissen verbessern.
Я прожил замечательную жизнь, но паралич моей руки является для меня ежедневным напоминанием о том, почему нам необходимо срочно добиться искоренения полиомиелита и обеспечить доступность необходимых вакцин для всех детей.
Ich habe ein wunderbares Leben gelebt, aber die Lähmung meiner Hand erinnert mich täglich daran, warum wir dringend Polio ausrotten und sicherstellen müssen, dass alle Kinder Zugriff auf die nötigen Impfungen haben.
Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того, что конфликт решается мирными методами, являются основными приоритетами, как и безопасность, доступность правосудия и динамичный частный сектор, который создает достаточно возможностей для трудоустройства.
Die Förderung eines alle einbeziehenden politischen Dialogs und die Gewährleistung, dass Konflikte mit friedlichen Mitteln beigelegt werden, haben ebenso oberste Priorität, wie Sicherheit, Zugang zur Justiz und eine dynamische Privatwirtschaft, die ausreichende Beschäftigungsmöglichkeiten schafft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert