Sentence examples of "Законы" in Russian

<>
Translations: all968 gesetz842 gesetzeswerk1 other translations125
Кажется, именно так и обстоят дела в Мексике, которая недавно приняла новые налоговые и избирательные законы - но не те, которые нужны стране. Das scheint in Mexiko der Fall zu sein, wo vor kurzem neue Steuer- und Wahlgesetze erlassen wurden - aber nicht die, die das Land braucht.
Парламент не может отменить законы природы. Parlamente können Naturgesetze nicht außer Kraft setzen.
Учитывая последний демократический переходный период в Латинской Америке, который начался в 1980-ых годах, национальные конституции и избирательные законы постепенно преобразовывались и модернизировались. Im Zuge des jüngsten demokratischen Übergangs in Lateinamerika, der in den 1980er Jahren begann, wurden nationale Verfassungen und Wahlgesetze allmählich reformiert und modernisiert.
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы. Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено. Stattdessen forderten López Obrador, ehemaliger Bürgermeister von Mexiko-Stadt, und seine Anhänger eine erneute Auszählung aller Stimmen, was die Wahlgesetze des Landes nicht vorschreiben, aber auch nicht ausschließen.
Мы выражаем такие законы математически. Wir drücken diese Dinge mathematisch aus.
При этом, законы слишком детализированы. Außerdem ist es zu kompliziert.
Законы мировой экономики остаются в силе. Die internationalen ökonomischen Gesetzmäßigkeiten besitzen immer noch Gültigkeit.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Die Sharia ist ohne Zweifel umstritten.
Итак, нас ограничивают законы физики и экономики. Wir müssen uns also an den physikalischen und wirtschaftlichen Grenzen orientieren.
Итак, обнаружим ли мы все законы физики? Werden wir also die ganze Physik entdecken?
научно-фантастические фильмы, где все законы другие. Ich will verschiedene Szenarien durchspielen.
Это законы, это мораль, это вопрос патентов. Es ist Recht, Moral, Patentkram.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право. Diese Misshandlungen verstoßen sowohl gegen US-Recht als auch gegen das Völkerrecht.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы. Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам. Zu oft beeinträchtigt die Sharia allerdings Christen.
Новые законы о безопасности уменьшают безопасность в Гонконге Die neuen Sicherheitsgesetze rufen Unsicherheit in Hongkong hervor
Здесь, в этой симуляции действуют законы реального мира. Hier verschmilzt die reale Welt mit der Simulation.
Что нам нужно, так это более эффективные законы. Was wir also tun müssen - wir brauchen bessere Richtlinien.
Но законы, предписывающие обязательное образование также малоэффективны на практике. Doch auch Bildungsgesetze haben sich als schwer durchsetzbar erwiesen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.