Sentence examples of "Значительно" in Russian with translation "beachtlich"
Translations:
all1469
erheblich208
beträchtlich172
deutlich151
wesentlich111
bedeutend97
wichtig79
signifikant74
weitgehend28
beachtlich14
intensiv5
ansehnlich4
markant1
other translations525
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет.
Die Antworten zu diesen großen Fragen zeigen, dass wir beachtliche Fortschritte in den letzten hundert Jahren gemacht haben.
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка.
Drittens sollte Zoellick sein beachtliches Verhandlungsgeschick einsetzen, um die reichen Länder zu überreden, den Anteil der Zuschüsse an der Weltbankhilfe stark zu erhöhen.
Во-первых, мы знаем, что рождение первого ребенка более молодыми женщинами повышает вероятность смертности новорожденного, но современная медицина и гигиена значительно снизили уровень смертности новорожденных, и, следовательно, молодой возраст матери не играет существенной роли при рождении первого ребенка.
Erstens wissen wir, dass eine Geburt des ersten Kindes in jungen Jahren auf Kosten einer höheren Säuglingssterblichkeit erfolgt, die moderne Medizin und Hygiene die Säuglingssterblichkeit jedoch beachtlich reduziert und den Preis einer Erstgeburt in jungen Jahren somit verringert haben.
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны.
Das Vermögen, das Online-Verbrechen erwirtschaften, ist also beachtlich.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Потенциальный взлет числа безработных - а это значительная сила во всем мире - является только одной проблемой.
Die mögliche Flucht von Arbeitssuchenden - weltweit eine beachtliche Größe - ist nur ein Problem.
Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары.
Das Problem der Rohstoffpreise hat uns schleichend eingeholt, obwohl es überall auf der Welt beachtliche institutionelle Reformen der makroökonomischen Politikgestaltung gab.
Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам.
Die Ironie liegt darin, dass der Euro ein enorm erfolgreiches Projekt war, das den Teilnehmerländern beachtliche Stabilität gebracht hat.
Также Китай должен использовать свое значительное влияние на Индонезию в этом вопросе - в своих же собственных интересах.
Und China muss seinen beachtlichen Einfluss auf Indonesien in dieser Frage ins Spiel bringen - in seinem eigenen Interesse.
Даже при таких условиях во многих частях мира женщины совершили значительный прогресс на пути к политическому Олимпу.
Trotzdem haben Frauen in vielen Teilen der Welt beachtliche Fortschritte auf dem Weg an die Spitze erzielt.
Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы.
Trotz dieser Einschränkungen verfügt die UNO über beachtliche weiche Macht, die von ihrer Fähigkeit herrührt, Maßnahmen von Staaten, vor allem im Hinblick auf den Einsatz von Gewalt, zu legitimieren.
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта.
Besonders China sollte seinen beachtlichen Einfluss im Sudan nutzen, um die Entscheidungsträger des Landes zu einer endgültigen friedvollen Beilegung des Konfliktes zu bringen.
В некоторых странах "зеленые" имеют свое самоопределение, близкое к левым, однако, невзирая на значительный прогресс в Германии, они не в состоянии достичь избирательных размеров крупной право- или левоцентристской партии.
In einigen Ländern haben die "Grünen" ihre eigene linksnahe Identität, doch trotz beachtlicher Fortschritte in Deutschland haben sie es bisher nicht geschafft, die Größe der rechten und linken Volksparteien zu erreichen.
Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках.
Heute kennen wir einige technische Gegebenheiten, die diesen Lebensstil begünstigen - die einfache Bedienung und Allgegenwärtigkeit von mobilen Geräten, der exponentielle Fortschritt in der Datenspeicherung und Datenverarbeitung sowie die beachtliche Verbesserung der biometrischen Sensoren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert