Sentence examples of "Издержки" in Russian with translation "kosten"
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки.
Außerdem sind die gesellschaftlichen Kosten abzuwägen.
Но здесь также часто имеются большие издержки:
Aber es sind damit häufig auch ernste Kosten verbunden:
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
Die Kosten sind offensichtlich, so wird argumentiert, aber wo liegen die Vorteile?
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки.
Die Gewinne sind zwischen 28- und 220-mal höher als die Kosten.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Die Vorteile einer mäßig schnellen Fahrweise überwiegen die Kosten um ein Vielfaches.
Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше.
Die geopolitischen Kosten eines US-Alleinganges können noch höher sein.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Der soziale Nutzen wäre 40-mal höher als die Kosten.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны.
Die Kosten der Globalisierung und die daraus entstehenden Ressentiments sind einfach zu offensichtlich.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Dieser Nutzen ist im Endeffekt geschätzte sechs Mal höher als die Kosten.
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки.
Unmittelbare Kosten für Sozialversicherung zum Beispiel können an die nächste Generation weitergegeben werden, wovon die Kinder dieser Einwanderer betroffen wären.
И даже тогда издержки будут в три раза превышать полученную выгоду.
Selbst dann also wären die Kosten dreimal so hoch wie der Nutzen.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Wenn sich ein Unternehmen dazu entschließt, Mitarbeiter zu entlassen, sollte es die damit verbundenen sozialen Kosten berücksichtigen.
А бюджетные издержки - это всего лишь часть от общих издержек всей экономики.
Und diese direkten Kosten sind nur ein Bruchteil der gesamtwirtschaftlichen Kosten.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Die Kosten eines Bankrotts hängen davon ab, wie chaotisch die Situation zum Zeitpunkt der Zahlungseinstellung ist.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий.
Europa hat -zu Recht- entschieden, dass die Vorteile des Euro die Kosten der Diversifizierung aufwiegen.
Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий.
Die Falken weigern sich aus Prinzip, die politischen Kosten ihres Handels zu berücksichtigen.
Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки.
Weil es billiger ist, weil sie nicht die wirklichen ökologischen Kosten tragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert