Sentence examples of "Изначально" in Russian

<>
Translations: all193 ursprünglich68 von vornherein1 other translations124
Женщины изначально чувствуют себя полноценными; Frauen beginnen in Gänze, tun wir das nicht?
Почему многие проекты изначально провальны? Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt?
Разница в зарплатах изначально мала. Dort gibt es schon vor der Steuer geringere Unterschiede im Verdienst.
Один тип - это человек, бесчестный изначально. Ganz oben an steht eine Person, die an sich schon unehrlich ist.
Изначально у него были все данные, Sie basierte auf all diesen Daten.
И они изначально превратили это в игру. Und sie haben es anfangs zu einem Spiel gemacht.
Однако правда Ганди изначально была его собственной. Doch Gandhis Wahrheit war im Wesentlichen seine eigene.
другой причиной являлась изначально ущербная структура еврозоны. ein weiterer war die inhärent fehlerhafte Struktur der Eurozone.
Индия изначально уже больше не аграрное государство; Indien ist keine primär landwirtschaftliche Ökonomie.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. Die Zukunft ist an sich ungewiss, und daher ist die Investorenpsychologie unbeständig.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. Sie bedrohten Eigentum und untergruben von Anfang an die politische Ordnung.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка. Richtig, denn der Nichtverbreitungsvertrag birgt ein Schlupfloch.
То есть, размера намного большего, чем мы изначально планировали. Dieses fiel damit deutlich größer aus, als wir das ganz zu Anfang für möglich gehalten hatten.
Но это наверняка не та музыка, которая создавалась изначально. Aber so war die Musik nicht gedacht.
Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман. Dafür hatten sie den Rechner eigentlich konzipiert.
Изначально у нас есть кубики, как на этой диаграмме. Wir benutzten diese Würfel.
И третье - то, что мы изначально не самодостаточные личности. Und die dritte Erkenntnis ist, dass wir nicht in erster Linie eigenständige Individuen sind.
Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма. Dem Neokonservatismus lagen andere Prämissen zugrunde als den traditionellen Formen des Konservatismus.
Но он не объяснил, почему энтропия изначально была низкой. Was er nicht erklärte, war, warum die Entropie überhaupt jemals niedrig war.
Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения. Auf einer natürlichen Ebene haben wir alle diese Spiritualität bei der Geburt eines Kindes gefühlt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.