Sentence examples of "Имеет смысл" in Russian

<>
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. Aber das Ziel ist, die Wirklichkeit zu verändern.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера. Man sollte meinen, es leuchte ein, dass Design einen intelligenten Designer benötigt.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. Sich mit Tätigkeiten beschäftigen, die bedeutsam und befriedigend sind.
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга. Das ist die einzige Erklärung, die für Ihr beschädigtes Hirn Sinn ergibt.
Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна. Die Veränderung von einer passiven Beziehung zwischen Konsument und Produzent hin zur einer aktiven Einbindung aller in Erfahrungen, die bedeutsam, produktiv und gewinnbringend sind.
Я думаю, мы должны поручить компьютерам все вычисления и делать их вручную только тогда, когда это имеет смысл. Ich denke, wir sollten Computern das Rechnen überlassen und das von Hand rechnen nur da lehren, wo es wirklich sinnvoll ist.
Итак, данная технология с использованием бумаги несколько старомодна, но я думаю, это до сих пор имеет смысл. Also die Idee, diese Technologie zu nutzen, um am Ende Papier in der Hand zu haben, klingt ein wenig retro, aber ich denke, es hat noch immer seinen Platz.
Это имеет смысл и в сфере передачи и обмена данных. Es kann auch dazu verwendet werden, Daten zu übermitteln und zu kommunizieren.
Очень интересно, и это имеет смысл, потому что раз они до сих пор молоды, почему они должны болеть старческими болезнями? Es ist also wirklich interessant, und es ergibt einen gewissen Sinn, da sie noch immer jung sind, also warum würden sie Krankheiten bekommen, bevor sie alt würden?
В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл. Während die Gestaltung manchmal ein wenig unbegreiflich oder sogar gegenstandslos erscheint, ist die Kreativität immer aussagekräftig.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим. Und in Anbetracht dieses großen Aufwands, macht es Sinn ihn zu nutzen.
Это всегда имеет смысл. Das hat immer einen Sinn.
В общем, экономика имеет смысл. Wirtschaftlich betrachtet wäre das Ganze machbar.
Имеет смысл повысить для них налоги. Es erscheint durchaus sinnvoll, dass sie stärker besteuert werden.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время. Ja, aber nur um es zu verstehen, seine Ausmaße zu begreifen und das zu erhalten, was für heute sinnvoll ist.
Так что, если МВФ хочет восстановить свой статус кооперативной организации, то ему имеет смысл изменить центр притяжения. Wenn der Fonds also seine Identität als genossenschaftliche Einrichtung wiedergewinnen soll, ist es durchaus sinnvoll, sein Gravitationszentrum zu verlagern.
С другой стороны - с точки зрения результатов - установление конкретных задач часто действительно имеет смысл. Auf der anderen Seite, der Seite der Ergebnisse, machen gewisse Zielvorgaben auch Sinn.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить. Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Для данного объема управления имеет смысл вопрос повышения налоговых поступлений. Bei gleichbleibender Regierungsgröße spielt die Methode des Erhebens von Steuereinnahmen eine Rolle.
Не следует убеждать отдельных пациентов в проведении мастектомии из-за их предубеждений в области хирургии, хотя есть специфические обстоятельства, когда это имеет смысл. Einzelne Patientinnen sollten nicht zu Brustamputationen ermutigt werden, nur weil die Gewebeprobe, die der Chirurg ihnen entnommen hatte, dies indiziert hat - obwohl es bestimmte Umstände gibt, bei denen dies ratsam sein kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.