Sentence examples of "Именно" in Russian with translation "gerade"
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Eigentlich sollte gerade Kirchner einem Sieg der Demokraten mit gemischten Gefühlen entgegensehen.
И почему это особенно волнующая проблема именно сейчас?
Und warum ist das gerade jetzt eine besonders wichtige Herausforderung?
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Jetzt bestimmen die gerade genannten Themen tatsächlich die politische Tagesordnung.
Однако именно сейчас нам не хватает этого Солженицына больше всего.
Doch brauchen wir diesen Solschenizyn gerade jetzt am meisten.
Однако этот самый мозг не всегда знает, чем именно лучше заняться.
Aber das Gehirn weiß nicht immer, was man gerade am besten tun sollte.
Тем временем, текст проекта конституции, предлагаемый президиумом, дает именно такую возможность.
Doch ebnet der Text, den das Präsidium vorgelegt hat, den Weg, um gerade das zu erreichen.
Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий.
Dabei entfallen gerade auf sie besonders hohe Kosten bei der Anpassung an wechselnde Wetterverläufe.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Tatsächlich macht gerade die breite Vielfalt unterschiedlicher Diagnosen und Arzneien eine wirklich schwere Krise aus.
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью.
Aber ich wette, dass früher oder später gerade diese Rezession der Schnee von gestern sein wird.
Что-то происходит с конфликтом на Ближнем Востоке, но трудно сказать что именно.
RAMALLAH - Im Nahostkonflikt passiert gerade etwas, wobei schwer zu sagen ist, was es ist.
Ленин полагал, что именно Россия - самое слабое звено в цепи империализма - начнёт мировую революцию.
Lenin nahm an, dass gerade Russland - das schwächste Kettenglied des Imperialismus - die Weltrevolution beginnen würde.
Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования.
Genau das passiert gerade, und 2009 wird sich als ein Jahr der noch stärkeren Ernüchterung entwickeln.
хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны.
Gute Lehrer wollen gerade nicht an die Orte gehen, an denen sie am meisten gebraucht werden.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
Aber gerade die Abwesenheit wirksamer Kontrollen der Macht fördert und stützt die grassierende Korruption überhaupt erst.
Именно из-за этого отличия малярии от других инфекций так огромен вред, наносимый ею экономике.
Gerade weil sich Malaria von anderen Infektionskrankheiten unterscheidet, richtet sie enormen wirtschaftlichen Schaden an.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert