Sentence examples of "Квоты" in Russian with translation "quote"

<>
Translations: all64 quote43 other translations21
Мне квоты тоже не нравятся: Auch ich mag keine Quoten;
"Лично мне квоты не нравятся, - сказала недавно Рединг. "Persönlich mag ich keine Quoten", meinte Reding kürzlich.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом. Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben.
Они также отменили тарифы и квоты на импорт быстрее, чем требовали их обязательства, данные Всемирной Торговой Организации. Sie bauten außerdem Zölle und Quoten schneller ab, als ihre Verpflichtungen gegenüber der Welthandelsorganisation dies verlangten.
Для обуздания данной тенденции политики воскресили квоты в качестве макроэкономического инструмента, однако в этот раз для жилищного кредитования. Um diesem Trend entgegenzuwirken, haben die politischen Entscheidungsträger auf Quoten als makroökonomisches Instrument zurückgegriffen, diesmal allerdings für Wohnungsbaukredite.
Нужны ли нам квоты, чтобы обеспечить женщинам возможность справедливо продвигаться по карьерной лестнице, поддерживая баланс между работой и семьей? Brauchen wir Quoten, um sicherzustellen, dass Frauen im Zuge ihres Ausgleichs zwischen Arbeit und Familie die Karriereleiter erklimmen können?
Квоты и влияние в международных финансовых институтах должны быть основаны на экономическом весе стран, а также способности сделать финансовый вклад. Quoten und Einfluss in den internationalen Finanzinstituten sollten auf dem wirtschaftlichen Gewicht der Länder beruhen sowie auf ihrer Fähigkeit, einen finanziellen Beitrag zu leisten.
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. Zweitens, unter dem Rindfleisch-Protokoll des Abkommens, haben afrikanische Länder, die Rindfleisch produzieren, Quoten erhalten, um es steuerfrei in den EU-Markt zu exportieren.
"Китаю сложно принять определенные квоты по сокращению выбросов на Копенгагенской конференции, потому что эта страна все еще находится на ранней стадии развития. "Für China ist es schwierig, sich auf der Konferenz in Kopenhagen auf Quoten zur Senkung der Emissionen festzulegen, da sich das Land noch immer in einer frühen Entwicklungsphase befindet.
Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ. Falls etwa Irland (oder Spanien) Nothilfen benötigen sollte, könnten die anderen Länder der Eurozone einfach zustimmen, ihm ihre IWF-Quoten zu leihen.
Я, например, недоволен тем, как подсчитываются "квоты" для МВФ, но я вынужден отметить, что принцип "чем больше денег, тем больше голосов" - идеально подходящая руководящая структура для кредитного учреждения. Ich zum Beispiel bin nicht glücklich, wie die "Quoten" an den IWF berechnet werden, aber ich muss zugeben, dass der Austausch von Geld gegen Stimmrechte eine durchaus angemessene Führungsstruktur für eine Kreditvergabeinstitution ist.
Гораздо лучшим способом для преодоления общественного беспокойства по поводу злоупотребления со стороны переселенцев системами социального обеспечения было бы принятие общей и достаточно щедрой переходной квоты - единой для всего ЕС - и упразднить ее раньше, если она не будет заполняться. Eine bessere Methode, um Befürchtungen über einen Sozialmissbrauch durch Zuwanderer zu begegnen, wäre es, für die Übergangszeit auf EU-Ebene gemeinsame, relativ großzügige Quoten festzulegen, welche bei Nichtausschöpfung frühzeitig aufzuheben wären.
Она даст развивающимся странам сильную инициативу принять обязательные квоты, т.к. если они смогут сохранять свои выбросы парниковых газов на душу населения на низком уровне, у них появится избыточные права на выброс, которые они смогут продать промышленно развитым странам. Er würde den Entwicklungsländern einen starken Anreiz bieten, verbindliche Quoten zu akzeptieren, denn wenn sie ihre Emissionen pro Kopf niedrig halten, verfügen sie über Emissionsrechte, die sie an die Industrienationen verkaufen können.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer.
В системе открытых списков необходимо применять 50% квоту. Bei Wahlen mit freien Listen sollte eine Quote von 50% eingeführt werden.
так называемые "выборы по равной квоте" и "альтернативные выборы". "Wahlen mit gleichen Quoten" und "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten."
Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? Wie viele von uns haben unsere gesamte Kyoto-Quote aufgebraucht nur weil wir dieses Jahr geflogen sind?
Подобным образом Эстония и Литва получили право лишь на 52-53% от требуемых ими квот. Ebenso erhielten auch Estland und Litauen lediglich 52 bis 53% ihrer geforderten Quoten.
Тем не менее, почти все старые члены ЕС получили более 90% от требуемых ими квот. Dennoch wurden nahezu allen alten EU-Mitgliedern über 90% ihrer geforderten Quoten genehmigt.
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них. Bei Wahlen mit gleichen Quoten stellt die Führung drei Kandidaten auf, und überlässt es den Wählern, einen davon auszuwählen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.