Sentence examples of "Кон" in Russian

<>
Translations: all10 kohn3 other translations7
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: Der stellvertretende Fed-Chef Don Kohn beschrieb dies vor kurzem folgendermaßen:
Папский конклав Ватикана в исполнении центрального банка окажется перед трудным решением, стоит ли выпустить белый дым (fumata bianca) для Йеллен или Саммерса - или возможно кого-то еще (еще один бывший вице-председатель ФРС, Дональд Кон, судя по всему, теперь тоже попал на рассмотрение) с аналогичными предпочтениями. Einer Zentralbankversion des päpstlichen Konklaves im Vatikan würde die Entscheidung schwerfallen, ob sie den weißen Rauch für Yellen oder für Summers aufsteigen lassen sollte - oder vielleicht für einen anderen (ein weiterer ehemaliger stellvertretender Fed-Präsident, Donald Kohn, scheint jetzt auch im Gespräch zu sein) mit ähnlichen Neigungen.
Тем не менее, я согласен с заместителем председателя ФРС Дональдом Коном, что это не разумно концентрироваться на том, чтобы преподать урок финансистам о моральной ответственности при таких рисках, сопутствующие потери которых заключаются в потере миллионов рабочих мест. Andererseits stimme ich dem Vizepräsidenten der Fed, Donald Kohn, zu, dass es nicht klug wäre, den Finanziers Lektionen in Sachen moralisches Risiko zu erteilen und dabei Kollateralschäden in Form des Verlusts von Millionen Arbeitsplätzen in Kauf zu nehmen.
Поставленная на кон сумма ошеломляет: Die betreffenden Summen sind enorm:
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. Es geht um die Glaubwürdigkeit der EZB.
Но у них многое поставлено на кон в этой игре. Dennoch steht für sie einiges auf dem Spiel.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. Als das Öl in Gefahr war, waren die Dinge plötzlich irgendwie wichtig.
Год спустя, на новом референдуме был одобрен ниццский договор, после того, как стало понятно, что на кон поставлено членство Ирландии в ЕС. Ein Jahr später wurde der Vertrag von Nizza durch ein neues Referendum angenommen, nachdem klar geworden war, dass Irlands EU-Mitgliedschaft auf dem Spiel stand.
Заслуживающий осуждения провал, особенно когда на кон поставлены человеческие жизни, заключается не в том, чтобы не соглашаться с учёными, а в том, чтобы отклонить науку как способ изучения. Der sträfliche Fehler, vor allem wenn Menschenleben auf dem Spiel stehen, ist nicht, anderer Meinung als die Wissenschaftler zu sein, sondern die Wissenschaft als Forschungsmethode abzulehnen.
Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо. Die AIG bankrott gehen zu lassen hätte möglicherweise einige für das System wichtige Institutionen geschädigt, aber damit umzugehen wäre besser gewesen als über 150 Milliarden Dollar aufs Spiel zu setzen und zu hoffen, dass etwas davon dort hängen bleibt, wo es wichtig ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.