Sentence examples of "Крах" in Russian

<>
Крах кредитной системы усугубил ситуацию; Der Kollaps des Kreditwesens hat die Lage verschlimmert;
Все мои взаимоотношения потерпели крах. All meine Beziehungen scheiterten.
"Мулланомика" в Иране терпит крах Das Scheitern der "Mullahnomie" im Iran
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; Das Geschäftsmodell des amerikanischen Journalismus bricht zusammen;
Ничто так не венчает шутку, как крах. Nichts ist so wie ein Unfall um einen Witz zu beenden.
Интересы США в Боливии также потерпели крах: Jetzt ist aus den US-Interessen an Bolivien ein einziger Trümmerhaufen geworden:
Макроэкономическая диктатура в Латинской Америке, потерпевшая крах Lateinamerikas gescheiterte makroökonomische Diktaturen
Финансовая реформа все еще может потерпеть крах. Die Finanzreform könnte immer noch daneben gehen.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других. Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Лучше по-маленькому начать, чем по-крупному потерпеть крах. Lieber klein anfangen als groß scheitern.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. In Somalia brach die Zentralregierung zusammen und Stammeskriege brachen aus.
Но только одним финансовым расточительством нельзя объяснить крах Аргентины. Aber fiskalische Verschwendung allein kann die Implosion Argentiniens nicht erklären.
Администрации потерпели крах в Чешской республике, Венгрии, Исландии и Ирландии. In der Tschechischen Republik, Ungarn, Island und Irland sind die Regierungen zerbrochen.
Когда коммунистическая система потерпела крах, люди говорили о "конце истории". Als der Kommunismus zusammenbrach, sprachen die Menschen vom "Ende der Geschichte".
Крах государства, последовавший за уходом колониализма, является еще одним источником конфликта. Eine weitere Konfliktquelle ist das Staatsversagen als Folge der Kolonialherrschaft.
Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия. Alle wurden geschädigt und Amerikas Rolle in Weltangelegenheiten war erschüttert.
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков. Das Griechenlanddebakel gefährdete das Wohlergehen ganz Europas, nicht nur das der Griechen.
Что если партнеры, частные или действующие на благотворительной основе, потерпят крах? Was ist wenn die Partner - privat oder gemeinnützig - zusammenbrechen?
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества. Dann werden alle über diesen ehrlichen Politiker herfallen, weil er die internationalen Bemühungen habe platzen lassen.
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. Diese erschien vor sechs Monaten, als die globalen Finanzmärkte nahezu zusammenbrachen, äußerst wahrscheinlich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.