Sentence examples of "Либеральная Россия" in Russian
Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя.
Wenn das linksliberale Team verliert, so wie 2004, oder wie es fast im Jahr 2000 verlor - dann trösten wir uns.
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим.
In China, in Russland und in vielen anderen Ländern die offensive Cyberfähigkeiten entwickeln, machen sie genau das.
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе.
Liberale Theorien und Medien behaupten bis zum Überdruss, dass sich der Staat nicht mit Kapital an seiner eigenen Volkswirtschaft beteiligten darf, und dass Planwirtschaft zur Wirtschaftskatastrophe führt.
Знаете, большие коммунистические революции, Россия и Китай и т.д.
Die großen kommunistischen Revolutionen, Russland und China usw.
Американцы не верят, что либеральная демократия - лучшая форма правления, потому что пусть то, чего хотят "люди", автоматически становится правильным или хорошим, но она же и сталкивает интересы.
Amerikaner glauben nicht, dass liberale Demokratie die beste Regierungsform ist, weil der Wille "des Volkes" automatisch richtig oder gut wäre, sondern weil sich ein Interesse gegenüber einem anderen Interesse behaupten muss.
мы знаем, что 5 других по настоящему больших стран будут иметь право голоса в будущем, голос, который мы еще даже не начали слышать - Китай, Индия, Россия, Южная Африка и собственная страна Бенки - Бразилия, где Бенки получил гражданские права только по конституции 1988 года.
wissen wir, dass fünf andere richtig große Länder zukünftig ein Mitspracherecht haben werden, ein Mitspracherecht, dass wir nicht wirklich begonnen haben zu hören - China, Indien, Russland, Südafrika und Benkis Brasilien, wo Benkie seine Grundrechte in der Verfassung von 1988 bekam.
В ближайшем времени наиболее вероятным противовесом могла бы быть либеральная коалиция с большой долей бывших членов Национальной демократической партии развития свергнутого президента Хосни Мубарака (NDP) - из числа тех, кто не был дискредитирован тесными связями с Мубараком.
Kurzfristig könnte das wahrscheinlichste Gegengewicht eine liberale Koalition mit einer starken Komponente ehemaliger Mitglieder der Nationaldemokratischen Partei (NDP) des gestürzten Präsidenten Hosni Mubarak sein - d.h. jener Mitglieder, die sich nicht durch ihre Assoziation mit Mubarak diskreditiert haben.
Как видно на карте, Россия все еще является самой большой страной на Земле.
Wie sie auf dieser Karte sehen können, ist Russland immer noch das größte Land der Erde.
В центре, осаждаемом анти-глобализационной реакцией с правого и левого флангов, либеральная коммерческая элита сочла плоды открытости экономики или глобализации полезными и благоприятными.
In der politischen Mitte - umringt von den Antiglobalisierungbewegungen der Rechten und Linken - bildete sich eine liberale Elite, die einen allumfassenden Nutzen in der wirtschaftlichen Öffnung oder der Globalisierung sah.
Турция, с наивысшим значением в этой паре, Польша, Россия, Пакистан и ЮАР.
Polen, Russland, Pakistan und Südafrika.
Подлинная либеральная демократия требует признания того, что в плюралистической, разделенной стране можно править только посредством учета мнения других, а не путем навязывания своей воли.
Eine echte liberale Demokratie muss akzeptieren, dass man in einem pluralistischen, gespaltenen Land nur durch Inklusion, nicht durch Zwang regieren kann.
Ленин полагал, что именно Россия - самое слабое звено в цепи империализма - начнёт мировую революцию.
Lenin nahm an, dass gerade Russland - das schwächste Kettenglied des Imperialismus - die Weltrevolution beginnen würde.
Бурлящая политическая жизнь, пресса и либеральная культура Египта держалась в то время на идеологии светского национализма и религиозной гармонии.
Das dynamische politische Leben, die Presse und die liberale Kultur wurden damals von einer Ideologie des säkularen Nationalismus und verbesserter religiöser Beziehungen getragen.
Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.
Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
Когда Паттерсон пыталась работать с правительством Мурси таким образом, который позволял ей проводить интересы США, в том числе настаивать на более открытой и уважающей права человека политике, либеральная оппозиция посчитала, что они поддерживают "Братьев-мусульман".
Als Patterson bei der Zusammenarbeit mit der Mursi-Regierung versuchte, amerikanische Interessen zu vertreten, einschließlich des Drängens auf eine Politik, die stärker von Inklusion und dem Respekt der Bürgerrechte geprägt war, war es für die liberale Opposition klar, dass die USA die Muslimbrüder unterstützten.
Россия - самое большое государство в мире, а Ватикан - самое маленькое государство в мире.
Russland ist der größte Staat der Welt und der Vatikan ist der kleinste Staat der Welt.
Либеральная система не может существовать без политической демократии, но сегодняшние события часто напоминают нам, что политическая демократия сама по себе еще не гарантирует либеральной системы.
Es kann keine freiheitliche Grundordnung geben ohne politische Demokratie, aber wir werden heute allzu oft daran erinnert, dass politische Demokratie allein keine Gewähr bietet für eine freiheitliche Grundordnung.
Бразилия, Россия, Индия, Китай - это БРИК-страны.
Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten.
В конце концов либеральная мечта становилась реальностью по мере того, как различия стирались не только благодаря совместному проживанию, но и как следствие межэтнических браков.
Schließlich sah der liberale Traum, wie sich die Trennungslinien nicht nur in den gemeinsamen Lebensräumen sondern auch wegen der Mischehen verwischten.
Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы.
Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert