Sentence examples of "Мешает" in Russian
Translations:
all113
verhindern20
hindern18
stören10
im weg stehen4
hinderlich3
rühren1
im wege stehen1
other translations56
сексуально неблагоприятная среда действительно мешает им учиться.
in einem Umfeld des sexuellen Missbrauchs ist es schwieriger zu studieren und zu lernen.
Ничто тебе не мешает пойти и приобрести технологии.
Nichts und niemand hält euch davon ab, die Technologie, die ihr braucht, zu holen.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Aber zu viele Regeln halten erfahrene Jazz Musiker vom Improvisieren ab.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха.
Selbstbewusstheit ist der Feind jeden Erfolges.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации.
Somit wird ein Wandel, der im Interesse aller ist, durch mangelnde Zusammenarbeit behindert.
К сожалению, выбору нужного человека на должность, кажется, снова мешает политика.
Anstatt den besten Mann oder die beste Frau für diesen Job zu holen, wird sich wohl leider das übliche politische Verfahren durchsetzen.
Ведь знание ингредиентов шоколадного торта не мешает вам наслаждаться его вкусом".
Sie können jede einzelne Zutat in einem Stück Schokoladenkuchen kennen, aber dann, wenn Sie sich setzten und diesen Kuchen essen, spüren Sie trotzdem dieses Vergnügen.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
Die Mitgliedschaft in der Eurozone schließt Inflation und Abwertung als Anpassungsmechanismen aus.
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность.
Aber dennoch ist Schach ein Bereich perfekter Objektivität.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Die Bereitschaft, die Inflation anzugehen, wird dadurch behindert, dass Asien stark auf Exporte und die Auslandsnachfrage angewiesen ist.
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США.
Dies behindert in den USA den Fortschritt hin zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft seit vielen Jahren.
Однако повышенное внимание к правам человека не мешает упадку профсоюзного движения во всем мире.
Aber die Aufmerksamkeit für die Menschenrechte hat nicht dazu beigetragen, den weltweiten Rückgang bei den Gewerkschaften aufzuhalten.
танцуют и поют каждый день, и если даже они могут, что мешает танцевать нам?
Sie tanzen und singen jeden einzelnen Tag, und wenn sie das können, wer sind wir, dass wir nicht tanzen.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Auf dem Dienstleistungssektor sind die Chinesen durch ein viel schlechteres Rechtssystem eingeschränkt und in dieser Hinsicht werden sie es nicht leicht haben, mit den Indern mitzuhalten.
И я чувствовал, что меньше всего им нужно кресло, которое мешает выполнять эту ежедневную работу.
Und ich merkte, dass das was sie nicht brauchen, ein Stuhl ist, der sich in deren Hauptgrund, dort zu sitzen, einmischte.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Da Kontrollstrategien, Kinder davon abhalten, mit dem Rauchen zu beginnen, können nach 2050 noch größere Erfolge erwartet werden.
Кругману мешает то, что он объясняет кризис "иррациональностью", что, как отмечает Кохрейн, не является теорией.
Krugman ist durch das Faktum beeinträchtigt, dass er den Crash der "Irrationalität" zuschreibt, die - wie Cochrane meint - keine Theorie ist.
Мешают баталии с НАТО, мешает конкуренция между исполнительной Комиссией ЕС и основанным на членстве Советом Европы.
Grabenkämpfe mit der NATO stehen ebenso im Weg wie die Konkurrenz zwischen der EU-Kommission und dem EU-Rat.
В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции.
Während öffentliche Banken private Banken kaufen können - und es auch tun - bleibt der umgekehrte Weg versperrt und das verzerrt den Wettbewerb.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
Korruption begrenzt das Wachstum, aber geringes Wachstum fördert wiederum die Korruption und gestaltet es schwierig, die Effektivität des Staates zu verbessern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert