Sentence examples of "Небольшим" in Russian
Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Als letztes werde ich noch kurz über die Versauerung der Meere sprechen.
Это операция шунтирования, такую делелали Элу Гору с небольшим отличием.
Das hier ist eine Bypass Operation, so wie sie Al Gore hatte, mit einem Unterschied.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Beim Mittagessen, also dem Hauptgericht, siegten Teigwaren knapp vor Geflügel.
Дефицит был сравнительно небольшим до 1999 года, когда начался экономический спад.
Die Ursache der Rezession war nicht auf übermäßige Budgetausgaben zurückzuführen, sondern auf die starke Abwertung der brasilianischen Währung im Februar 1999.
Ростом она была полутора с небольшим метров, очень дерзкая и настоящая англичанка.
Sie war 1,58 m groß, sehr resolut und sehr englisch.
Эта область мало изучена, но я могу поделиться с вами небольшим количеством информации.
Dieses Feld ist weitgehend unerforscht, aber es gibt ein paar Daten, die ich Euch zeigen kann.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
Die Ottomanen konnten sich damals knapp durchsetzen und sicherten sich letztlich die Kontrolle über den Irak.
допустим, вы мужчина 30 лет или 30 с небольшим, вы одиноки и ищете себе пару.
sagen wir, du bist ein 30-jähriger Typ - oder in deinen 30ern - und du bist ein Bachelor und gehst mit Leuten aus.
Будет лишь небольшим преувеличением сказать, что в шахматах больше возможных ходов, чем атомов во вселенной.
Es wäre übertrieben, zu behaupten, die Anzahl der möglichen Züge in einer Schachpartie überstiege die der Atome in einem Universum - aber nur geringfügig.
Новый избранный лидер партии Кадима, Ливни лишь с небольшим преимуществом победила своего соперника, Шауля Мофаза.
Als neu gewählte Vorsitzende der Kadima-Partei konnte Livni ihren Rivalen, Shaul Mofaz, nur mit Mühe und Not bezwingen.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
Man vergleiche dies mit der bloßen Handvoll gesegneter Personen aus diesen Regionen, die von früheren Päpsten ernannt wurden.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Ist das nur so, weil Menschen mit niedrigem Einkommen das Gefühl haben, dass das Leben ungerecht ist, und deshalb den Menschen um sie herum misstrauen?
В странах с многочисленным населением и, следовательно, большим внутренним рынком, наблюдается более быстрый экономический рост, чем в странах с небольшим населением.
Bevölkerungsreiche Länder mit dementsprechend großen Binnenmärkten weisen tendenziell ein höheres Wirtschaftswachstum auf, als bevölkerungsarme Länder.
Когда при администрации Джорджа Буша-младшего начались требования к Китаю отрегулировать его обменный курс, его многостороннее активное торговое сальдо было небольшим.
Als noch unter George W. Bush die Forderungen laut wurden, China möge seinen Wechselkurs anpassen, war sein multilateraler Handelsüberschuss niedrig.
Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
Währungen von Schwellenländern sind kollabiert, sogar in Ländern mit riesigen Devisenreserven und relativ niedrigem Schuldenniveau.
пытается найти решение этой проблемы а также в Соединенном Королевстве и в Японии также, где оно всё ещё располагает небольшим объемом прав и так далее.
Sie versucht, eine Lösung für dieses Problem zu erreichen, und das auch in Großbritannien und auch in Japan, welches das Gesetz nicht ordnungsgemäß umsetzt usw.
Был установлен альтернативный минимальный налог наряду с небольшим повышением налогов на бензин, но оба были настолько сглажены, что они едва ли к чему-то сводятся.
Neben einer leichten Erhöhung der Benzinsteuer wurde eine alternative Mindeststeuer eingeführt, aber beide wurden so verwässert, dass sie kaum der Rede wert sind.
Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе.
Als Mubarak dann merkte, dass ihm die Macht entglitt, und er auf seine Gegner zugehen wollte, fand er desorganisierte Oppositionsparteien vor:
До тех пор пока будет происходить медленное и плавное развитие дисбаланса мировой торговли и дисбаланс в движении капитала, масштаб любых глобальных экономических трудностей должен быть относительно небольшим.
Solange sich die Ungleichgewichte im Welthandel und bei den Kapitalflüssen langsam und reibungslos auflösen, sollte sich das Ausmaß weltweiter wirtschaftlicher Schwierigkeiten in Grenzen halten.
Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов.
Beide Kandidaten sind Senatoren ohne nennenswerte Führungserfahrung und aus diesem Grund wurden ihre Fähigkeiten als Krisenmanager zum zentralen Wahlkampfthema.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert