Sentence examples of "Независимая" in Russian with translation "unabhängig"

<>
Первая независимая газета в Словакии. Die erste unabhängige Zeitung in der Slovakei.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Eine unabhängige Wahlkommission wurde per Gesetz geschaffen.
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? Weshalb sollte man von einem unabhängigen Schottland erwarten, dass es nach der europäischen Pfeife tanzt?
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. Es ist eine unabhängige Zeitung, aber sagen Sie das den Machthabern.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Alle Regierungen sind unabhängig voneinander dazu verpflichtet, den Bestimmungen der Genfer Konvention Folge zu leisten.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование. Tatsächlich stellte die letzte unabhängige Tageszeitung in Weißrussland vor kurzem ihren Betrieb ein.
В конце концов, именно из их сложного брака идей родилась независимая Индия. Schließlich ist das unabhängige Indien aus der komplizierten Verbindung der Ideen dieser beiden Männer hervorgegangen.
Берлинский институт клинической лабораторной диагностики - независимая медицинская лаборатория, расположенная в центре немецкой столицы. Das Berliner Institut für Klinische Labordiagnostik ist ein unabhängiges medizinisches Labor im Zentrum der deutschen Hauptstadt.
Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия. Doch um die Veränderung unumkehrbar zu machen, ist ein wirklich unabhängiges und unbestechliches Gerichtswesen notwendig.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности. Ein unabhängiges Expertengremium würde die nationalen Pläne prüfen, um ihre wissenschaftliche und betriebliche Korrektheit zu bestätigen.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. Die Gewaltenteilung (mit einer unabhängigen Justiz und Zentralbank) wurde zugunsten eines "starken" Staates unterminiert.
Что Китаю действительно необходимо, так это независимая кредитно-денежная политика, ориентированная на внутренние задачи. Was China wirklich braucht, ist eine absolut unabhängige, an nationalen Zielen orientierte Geldpolitik.
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США. Selbstverständlich werden die Beziehungen zu den USA durch eine demokratisch gewählte Volksregierung und eine unabhängige Judikative in Islamabad komplizierter.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Diese Autonomie hat der Wissenschaft gut getan und die unabhängige und verantwortungsvolle Wissenschaft hat ihrerseits der Gesellschaft und der Wirtschaft gute Dienste geleistet.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации. Eine wichtige institutionelle Grundlage für gut funktionierende Eigentumsrechte ist eine unabhängige Justiz, um sie durchzusetzen.
А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов. Unterdessen hat man auch die größte unabhängige Mediengruppe des Landes durch riesige politisch motivierte Steuerstrafen gefügig gemacht.
Независимая комиссия засвидетельствовала тот факт, что в 51 Европейской стране, которые являются членами Всемирной Организации Здравоохранения, нет полиомиелита. Eine unabhängige Kommission beschied, dass 51 Länder der WHO-Region Europa frei von Kinderlähmung sind.
Эта независимая неправительственная организация публикует более 200 отчетов в год - большинство в ответ на конкретные запросы со стороны правительства США. Diese unabhängige Nichtregierungsorganisation produziert jedes Jahr mehr als 200 Berichte, die meisten davon auf ausdrückliche Anfrage der US-Regierung.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу. Aber durch die Bereitstellung einer ehrlichen, rigorosen Beurteilung wichtiger Reformvorschläge hat uns die Unabhängige Bankenkommission einen wertvollen Dienst erwiesen und verdient Anerkennung für eine elegant bewältigte Aufgabe.
Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата. Tatsächlich ist unklar, ob die Entwicklung einer von der Kommunistischen Partei Chinas unabhängigen Justiz möglich ist oder wie die KPCh ihre Beziehung zum Staatsapparat lösen sollte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.