Sentence examples of "Непосредственно" in Russian
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Die Nerven selber sind diejenigen, die Informationen erhalten.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Die Entscheidung der Aktionäre betrifft über 150.000 Mitarbeiter.
Это касается еды, но не приготовления еды непосредственно.
Es geht ums Essen, aber nicht unbedingt ums Kochen.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Schuld an der Misere Amerikas sind ganz klar Obamas Vorgänger:
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
Erstens, weil sich manche Länder gezielt an Europa um Hilfe wenden.
То есть непосредственно во время землетрясения, поступали новости о нем.
Es wurde also während das Erdbeben stattfand darüber berichtet.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
Dies ist die Schicht, die im Kontakt mit dem geschlucktem Essen ist und es verdaut, den Innenraum darstellt.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно.
Jeder finanziell gebildete Fondsmanager weiß, dass zwischen Risiko und Ertrag eine positive Korrelation besteht.
Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить.
Diese Option würde die Liste der Produkte, die völlig verboten werden müssen, enorm verkürzen.
Работа в команде, удаленная и разделенная на части или непосредственно совместная, всегда важна.
Wir arbeiten zusammen, ob nebeneinander oder über Entfernung, ist immer wichtig.
Губернаторы двух регионов, которых непосредственно касалась эта трагедия, вообще отказались приехать в Беслан.
Die beiden regionalen Gouverneure lehnten es sogar ab, sich überhaupt nach Beslan zu begeben.
Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
Entscheidungen sind aus den Räumen abgewandert, für die Parlamente gewählt werden.
похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten.
Надо отметить, что события в этих экономиках могут быть связаны непосредственно с руководством.
Sicher können die Ereignisse in diesen Ländern einfach auf die Befehle ihrer Anführer zurückgeführt werden.
По иронии судьбы, если говорить о Китае, последнее помешательство касается непосредственно продуктов питания.
Im Falle Chinas waren dies jüngst Meldungen im Zusammenhang mit Nahrungsmitteln.
Но если вы посмотрите на них непосредственно, то увидите только цифры и бессвязные факты.
Wenn man es sich jedoch genauer ansieht, handelt es sich nur um viele Zahlen und nicht zusammenhängende Fakten.
Я не буду углубляться в детали, но, в общем, Photosynth интегрирован непосредственно в карту.
Auch die zeige ich jetzt nicht näher, aber solche Fotos sind in die Karte integriert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert