Sentence examples of "Несколько раз" in Russian
Но на самом деле пластик в несколько раз ценнее чем сталь.
Aber eigentlich ist Kunststoff ein Mehrfaches wertvoller als Stahl.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде.
Auf einem Friedhof in Fürstenwalde sind in den vergangenen Wochen immer wieder ältere Menschen bestohlen worden.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Schicksale wie das von Detroit fanden im letzten halben Jahrhundert in den Industriestaaten viele Male statt.
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что.
Und dann - wir mussten das mehrfach filmen um es zu glauben - macht er auch das hier.
Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым.
Wenn Ihr Partner solch einer Tirade ausgesetzt ist, dürfen Sie sich nicht wundern, dass ihn das auf die Palme bringt.
Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека.
Im Verlauf einer kleinen Zahl von Partien über das Internet fiel es mir nicht leicht, den Unterschied zu erkennen.
Писатель Джеймс Болдуин дал в 1984 году интервью, в котором его несколько раз спрашивали о его гомосексуальности.
Der Schriftsteller und Pendler zwischen den Welten, James Baldwin, gab 1984 ein Interview, in dem er wiederholt nach seiner Homosexualität befragt wurde.
Между тем, государственный долг Швеции был снижен с 73% до 39% ВВП, а налоги сокращены в несколько раз.
In dieser Zeit wurden auch die schwedischen Staatsschulden von 73% des BIP auf 39% beschnitten und die Steuern wiederholt gesenkt.
Германия, Франция, Италия и страны Бенелюкса несколько раз вступали в войну против друг друга в первой половине 20 века.
Jahrhunderts hatten die sechs Gründungsmitglieder - Deutschland, Frankreich, Italien und die Benelux-Staaten - mehrere Male Krieg untereinander geführt.
Это один и тот же образ, перенаправленный несколько раз и каждый раз это делает целое большим, чем сумма отдельных частей.
Es ist eine Metapher, die immer wieder verwendet wird, und jedes Mal macht es das Gesamtbild größer als die Summe der Datenteile.
А потом снова назавтра и на послезавтра, потом еще несколько раз назавтра, и, конечно же, это завтра никогда не наступает.
Und dann morgen, und dann morgen, und morgen, und morgen, und morgen kommt natürlich nie.
Поэтому она несколько раз попадает в эти петли и копируется по одной секции за раз, создавая две новых молекулы ДНК.
Also wird er wiederholt in Schleifen gelegt und ein Abschnitt nach dem anderen wird kopiert, um so zwei neue DNA-Moleküle zu schaffen.
"Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
"Ich glaube wir sehen in dieser Antwort das Resultat das Säugetiere und Reptile eine Serie von H2S Aussetzungen durchlaufen haben."
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
Warum haben die enormen Spitzen bei den Ölpreisen die Welt nicht in die Knie gezwungen, wie dies sonst so häufig der Fall war?
Напротив, как он несколько раз ясно давал понять, он считает своих критиков безнравственными за то, что они не поддерживают либеральные вмешательства.
Im Gegenteil, er hat häufig deutlich gemacht, dass er seine Kritiker für unmoralisch hält, weil sie liberale Interventionen nicht unterstützen.
Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего "я" и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене.
Ich gestehe, dass ich auch mehrere Male versuchte, dieses innere Selbst los zu werden, einen Ersatz zu finden, der mich in der Gesellschaft besser vertreten konnte.
тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США.
Gegenden in denen die Lebenserwartung ein Dutzend zusätzliche Jahre beträgt, und die Sterbehäufigkeit im mittlerem Alter nur einen Bruchteil der Sterbehäufigkeit unseres Landes erreicht.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
Nach dem zweiten Weltkrieg haben die USA mehrfach schmerzhaft lernen müssen, dass die effektiven Möglichkeiten zur Anwendung militärischer Macht begrenzt sind.
Несмотря на огромные финансовые вливания и беспрецедентные меры безопасности, противникам нового режима все же несколько раз удалось остановить или сократить добычу и экспорт нефти.
Trotz massiver Finanzspritzen und beispielloser Sicherheitsmaßnahmen gelang es den Aufständischen dennoch nach der Invasion mehrere Male die Ölproduktion und den Export zum Erliegen zu bringen oder zu drosseln.
Вместе Европа и США составляют более 50% мирового ВВП, имеют военную силу, превосходящую остальной мир в несколько раз, и контролируют растущую долю мировых запасов энергии.
Gemeinsam vereinen Europa und die USA über 50% des weltweiten BIP auf sich, verfügen über die mit großem Abstand größte Militärmacht und kontrollieren einen wachsenden Anteil der weltweiten Energiereserven.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert