Sentence examples of "Новому свету" in Russian

<>
33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету. Also werden 33 Steine auf die Nina, Pinta und Santa Maria geschmuggelt und in der Neuen Welt verstreut.
Обама в Новом Свете Израиля Obama in Israels neuer Welt
около 80 тысяч рабов были перевезены из Африки в Новый Свет. wurden etwa 80,000 Sklaven von Afrika in die neue Welt gebracht.
Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет. Große Wanderungen, außerhalb unseres äquatornahen Heimatlands, von Afrika in andere Teile der alten Welt, und jüngst in die neue Welt.
В годы становления североамериканской экономики, о предприимчивых квакерах часто говорили, что ``они прибыли в Новый Свет, чтобы делать добро, а кончили тем, что нажили добро". In den Entwicklungsjahren der nordamerikanischen Wirtschaft, sagte man von den geschäftstüchtigen Quäkern ironisch, sie wären in die Neue Welt gekommen um Gutes zu tun, bis es ihnen schließlich selbst ziemlich gut ging.
Однако Гартон Эш является одним из самых про-американски настроенных европейцев и его отношение к Новому Свету более близко к отношению к Америке среди его друзей в "новой", пост-коммунистической Европе, чем во Франции и Германии. Dennoch zählt Garton Ash zu den pro-amerikanischsten Europäern, und seine Ansichten über ein vereintes Europa sind denen seiner vielen Freunde im neuen, "postkommunistischen" Europa verwandter, als denen Frankreichs oder Deutschlands.
Когда он переселился к новому хозяину, к канадской тсуге, он ускользнул от хищников, и новые деревья не умели сопротивляться ему. Als es auf seinen neuen Wirt, die Kanadische Hemlocktanne, überging, entkam es seinen Feinden und der neue Wirt hatte keine Abwehrkräfte.
Может появиться новое движение, поднимающееся с низов, стремящееся к свету и становящееся сильнее по мере роста, как дерево. Es könnte eine neue Bewegung aus dem Boden wachsen, nach dem Licht streben und groß und stark werden, wie ein Baum.
Вы все открыты к новому, и, к тому же, вид аппетитный, а вы все любители чувственных наслаждений. Sie sind alle sehr "offen für Erfahrung", und davon mal abgesehen sieht sie auch ganz appetitlich aus, und Sie sind ja alle Feinschmecker.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету. Was ich in diesem Projekt wirklich mochte, war die Worte dieser Menschen wiederzubeleben, sie von den Toten zu nehmen und sie zum Leben zu erwecken, sie ins Licht zu rücken.
Оглядываясь назад, я могу сказать, что для меня это был подарок, потому что мы начали путь к новому мировозрению. Eigentlich war das ein Geschenk für mich, denn so begann unser Lernprozess, auf eine neue Art über das Leben nachzudenken.
В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами. Aber der andere Teil bereist die Welt, verbindet verschiedene Kulturen miteinander.
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы? Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst?
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции. Das Licht braucht also drei Milliarden Jahre, um diese Distanz zu überwinden.
Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению. Und das Ergebnis, über das wir optimistisch sein möchten, kann nicht allein durch Glauben geschaffen werden, es sei denn, der Glaube verhilft zu neuen Verhaltensweisen.
В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров. Es gab eine große Anzahl von Retuscheuren, Licht- und Makeup-Experten.
Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту. Aber wenn ich einfach mitgehe und der Welle vertraue und mit ihr weiterfliesse, komme ich zum nächsten Ort.
Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету. Der Ozean verfügt über Eigenschaften, dank denen niederfrequenter Schall weltweit übertragen werden kann.
Так что мы учимся многому новому в мелководье. Wir lernen hier ganz neue Sachen aus dem Flachwasserbereich.
Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни. Er sagte, dass es wie ein Licht war, das in ihrem Leben angegangen ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.