Sentence examples of "Обычные" in Russian

<>
Оглядываясь назад, можно сказать, что Казначейство должно было определить все подобные объекты и начать скупать их обычные акции - нравилось им это или нет - до завершения кризиса. Rückblickend hätte das Finanzministerium diese Institute vollzählig identifizieren und anfangen müssen, Stammaktien von ihnen zu kaufen, bis die Krise vorbei war - ob es ihnen gefiel oder nicht.
Как вы видите, обычные дурачки. Und wie Sie sehen können, sind sie ziemliche Spinner.
Мы искали обычные человеческие мозги. Wir haben normale menschliche Gehirne gesucht.
Это всего лишь обычные городские голуби. Diese hier sind nur normale Stadttauben.
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. Die meisten Polen hingegen sind äußerst europafreundlich.
Обычные закон и порядок практически исчезли. Recht und Ordnung, so wie sie sich normalerweise darstellen, gibt es praktisch nicht mehr.
Она про обычные занятия малышей и родителей. Und es geht um die Dinge, die kleine Kinder mit ihren Eltern anstellen.
Больше всего развивающих игр сегодня - обычные карточки. Die meisten Bildungsspiele, die es gibt, sind eigentlich Leselernkarten.
обычные годовые расходы в этой стране на джинсы, Die jährliche Ausgabe in diesem Land für Jeans.
На обычные постеры в метро никто не обращает внимания. Nun, die Art wie dies im System funktioniert ist, dass niemand jemals diese Schilder ansieht.
Видны области, в которых обычные клетки тела были окрашены. Sie können Bereiche sehen, in denen normale Körperzellen eingefärbt sind.
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно. Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
Вы увидите, как всего через две недели обычные черви стареют. Ihr werdet sehen, dass in nur zwei Wochen, die normalen Würmer alt sind.
У них обычные шлемы, интегральные, и проблемы с дыханием нет. Nur mit dem Helm, Integralhelm, ist es kein Problem zu atmen.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались. Mit einer solchen Situation waren die traditionellen Hilfsorganisationen noch nie zuvor konfrontiert.
Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные. Sie schauen sich lieber schöne als einfache Gesichter an.
Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные. Unsere traditionellen, gesellschaftlichen Helden sind verfehlt, weil sie die Ausnahme sind.
Я никогда серьезно не занимался партизанской политикой, но сейчас - не обычные времена. Ich habe mich parteipolitisch nie besonders engagiert, aber dies sind keine normalen Zeiten.
Вилки для салата меньше, чем обычные, и их кладут дальше от тарелки. Die Salatgabeln sind kleiner als die normalen Gabeln und werden weiter entfernt vom Teller platziert.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища. Kirchen, Schulgruppen, Krankenhäuser, Privatleute - jeder baute einen von diesen in nur ein paar Monaten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.