Sentence examples of "Об" in Russian

<>
Translations: all2778 über643 ob46 other translations2089
Они могут и должны идти рука об руку: Sie können und sollten Hand in Hand gehen;
Бьюсь об заклад, вы взволнованы. Ich wette, Sie sind besorgt.
Извещение об отправке мы уже отправили Wir haben die Versandanzeige bereits geschickt
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике". In seinem Rücktrittsschreiben beschwerte sich Mussawi, dass der "Regierung die Autorität in der Außenpolitik genommen wurde".
Потребление мяса и урбанизация идут рука об руку. Der Fleischkonsum und Urbanisierung gehen Hand in Hand.
Бьюсь об заклад, что дядюшка Альфред вернётся. Ich wette, dass Onkel Alfred zurückkommt.
Для Ататюрка "западнизация" и модернизация шли рука об руку. Für Atatürk gingen Verwestlichung und Modernisierung Hand in Hand.
Ну, у всех присутствующих, бьюсь об заклад, наверняка были прекрасные учителя. Nun, ich wette alle von uns hier hatten einige großartige Lehrer.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку. Individuelle Tragödie und das Elend des Landes gehen dabei Hand in Hand.
Бьюсь об заклад, он хотел бы стать невидимым, как вы думаете? Ich wette, er dachte, er wünschte sich unsichtbar zu sein, meinen Sie nicht?
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку. Sicherheit und Entwicklung müssen daher Hand in Hand gehen.
Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию In den nächsten Olympischen Spielen kann man darauf wetten, dass Oscar oder einer seiner Nachfolger die Zeit erreichen wird.
Счастливые семьи и гармоничное государство идут рука об руку. Glückliche Haushalte und harmonische Staaten gehen Hand in Hand.
Проницательные инвесторы сейчас бьются об заклад, что для второго квартала 2003 года в соответствии с последними экономическими отчетами, темпы роста годового ВВП составят 3%. Weitblickende Investoren schließen zur Zeit jede Wette ab, dass die jetzt anstehenden neuesten Berechnungen eine jährliche Wachstumsrate des BIP von 3% für das zweite Quartal 2003 ergeben werden.
коррумпированные компании работают рука об руку с коррумпированными правительственными чиновниками. Korrupte Unternehmen arbeiten Hand in Hand mit korrupten Regierungsvertretern zusammen.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной. Ende der 1970er Jahre wetteten die Monetaristen, dass nur eine vorübergehende und bescheidene Zunahme der Arbeitslosigkeit die schleichende - und voranschreitende - Inflation des industrialisierten Westens zügeln könne und dass die Kosten für eine Rückkehr zu effektiver Preisstabilität rückblickend als lohnend beurteilt würden.
Мы обязаны идти рука об руку и делать что-нибудь вместе. Wir müssen Hand in Hand gehen und gemeinsam etwas tun.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку. Drogenkontrolle und Entwicklungshilfe müssen daher Hand in Hand gehen.
Правительство и армия работали рука об руку с легионами добровольцев и частных ведомств, чтобы спасти жертв землетрясения. Regierung und Armee arbeiteten Hand in Hand mit Heerscharen von Freiwilligen und privaten Netzwerken zur Rettung der Bebenopfer.
Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом. Doch der Verbrauch fossiler Brennstoffe und die damit verbundenen höheren CO2-Emissionen gehen Hand in Hand mit dem Wirtschaftswachstum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.