Sentence examples of "Ожидая" in Russian with translation "erwarten"

<>
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. Wir können uns nicht weiterhin so viel nehmen ohne ernste Folgen zu erwarten.
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию. Also hab ich mir sofort die Online-Ausgabe von 2009 aufgerufen und erwartet, dass ich hier einen ansprechenderen Beitrag finde.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. Die EU muss die demokratische Entwicklung in den Nachbarländern forcieren ohne dafür im Gegenzug Zugeständnisse zu erwarten oder zu verlangen.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам? Aber ist es auch fair, die verschiedenen Staatsfonds dieser Region zu vergleichen und von ihnen zu erwarten, westlichen Standards zu entsprechen?
Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ. Stattdessen veranschaulichte er anhand eines sorgsam gewählten Beispiels, was es bedeutet, anderen gegenüber offen zu sein und im Gegenzug Offenheit zu erwarten.
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись "Поезда". Dann läuft man also noch 100 Meter, und erwartet vielleicht ein weiteres Schild, dass freundlicherweise auch gelb und genau vor Ihnen ist und auf dem "Züge" steht.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. Diese können nicht daraus bestehen, dass man andere einfach über bereits getroffene Entscheidungen informiert, ohne die eigene Politik anzupassen, und trotzdem ihre Unterstützung erwartet.
Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты. Da er, als Singapur 2007 die Gehälter der Regierungsangestellten erhöhte, eine skeptische Reaktion erwartete, gab Ministerpräsident Lee Hsien Loong bekannt, dass er selbst auf die Erhöhung verzichten würde.
И, то есть, я пошла туда, ожидая - я не знаю, что я ожидала - но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги, подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и взял высоту в 6 футов 2 дюйма. Und, Ich meine, ich ging da hoch und hab mir geacht Ich weiß nicht, was ich erwartet habe - aber wissen Sie, als ich einen Mann sah, dem ein gesamtes Bein fehlte, wie er beim Hochsprung auf einem Bein in die Höhe springt und hoch steigt, und 1,88m geschafft hat.
Это то, что мы ожидаем. Das ist also mehr oder weniger was wir erwarten.
Но мы ожидаем овладения мастерством. Aber wir erwarten, dass Sie es beherrschen.
Ожидаемые нами результаты совместной работы Das von uns erwartete Geschäftsergebnis
Не ожидал вас здесь увидеть! Ich habe gar nicht erwartet, Sie hier zu sehen!
Не ожидал тебя здесь увидеть! Ich habe gar nicht erwartet, dich hier zu sehen!
Нельзя ожидать всего от школы. Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
Кто бы мог это ожидать? Wer hätte das erwartet?
Нельзя ожидать больше, чем этого. Mehr als dies können und sollten wir nicht erwarten.
Я ожидаю их присутствия там. Ich erwarte, dass sie kommen.
Мы видим то, что ожидаем увидеть. Wir sehen das, was wir erwarten.
Мы ожидаем выплату в ближайшие дни Wir erwarten in den nächsten Tagen eine Zahlung
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.