Sentence examples of "Озабоченность" in Russian
Ваши задержки платежей вызывают серьезную озабоченность
Ihre Zahlungsverzögerung bereitet uns ernsthafte Sorgen
Подобная озабоченность наблюдается не только в США.
Und derartige Ängste sind nicht auf die USA beschränkt.
В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность:
Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen:
Когда в экономике присутствует полная занятость, это вполне разумная озабоченность.
Wenn in der Wirtschaft Vollbeschäftigung herrscht, ist dies eine berechtigte Sorge.
В политике обеих партий также можно увидеть растущую озабоченность глобализацией.
Auch wachsende Bedenken hinsichtlich der Globalisierung sind in der Politik der beiden Parteien wahrnehmbar.
Хоть их и не так много, эта проблема вызывает немалую озабоченность.
Denn obwohl er nicht sehr groß ist, gibt es eine Menge Bedenken.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Viele Jahre lang haben Beobachter ihre Bedenken zur Dopingkultur im Spitzensport ausgedrückt.
И эта озабоченность особенно сильна в случае с финансовыми регуляторными органами.
Diese Bedenken sind im Fall von finanziellen Regulierungsinstanzen besonders umfassend.
Будучи федеральным канцлером Австрийской Республики, я очень серьезно воспринимаю эту озабоченность.
Als Bundeskanzler der Republik Österreich nehme ich die aufgekommenen Befürchtungen sehr ernst.
Эта озабоченность необоснованна, и дискриминационная политика по ограничению таких инвестиций является опрометчивой.
Diese Bedenken sind ungerechtfertigt, und eine diskriminierende Politik zur Beschränkung solcher Investitionen ist unklug.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Dies ist eine nachvollziehbare Sorge, die aber durch sorgfältige Verhandlungen überwunden werden kann.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением?
Ist dieses Geschäft mit unserem Äußeren und unserer Beschäftigung damit ein westliches Phänomen?
Тогда он создал вебсайт, служивший дискуссионным форумом для китайских ученых, разделявших его озабоченность.
Daher richtete er eine Webseite ein, die als Chatroom für chinesische Wissenschaftler diente, die seine Bedenken teilten.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Американские политики тоже должны были бы высказать озабоченность по поводу увеличивающегося бюджетного дефицита.
Auch von amerikanischen Politikern, die sich über das wachsende Leistungsbilanzdefizit besorgt zeigen, hätte man eine solche Reaktion erwartet.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Europäische Außenminister haben bereits ihre Bedenken über das Atomprogramm des Iran geäußert.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Sowohl die Anzahl als auch die Herkunft der neuen Einwanderer hat Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Einwanderung auf die amerikanische Kultur wachgerufen.
В то время как логика этого аргумента сомнительна, он отражает глубокую озабоченность Японии подъемом Китая.
Obwohl die Logik dieses Arguments nicht ganz überzeugt, so vertieft es doch die japanischen Bedenken angesichts des Aufstiegs Chinas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert