Sentence examples of "Окажется" in Russian
Translations:
all649
sich erweisen297
sich zeigen62
geraten40
sich geraten40
aus|fallen12
da|stehen5
other translations193
"Девочка, однажды мир окажется в беде.
"Kleines Mädchen, eines Tages wird die Welt in Schwierigkeiten stecken.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом.
Am Ende wird diese Rechnung aber nicht aufgehen.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной.
Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könnte sich jedoch als trügerisch herausstellen.
У кого-то окажется больше нейронов, у кого-то меньше.
Und ihr habt möglicherweise mehr oder weniger Neuronen.
Однако мы полагали, что в тот раз ситуация окажется иной.
Aber wir dachten, dass es diesmal anders sein könnte.
Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами.
Saddam wird der Gewinner sein, bereit für ein neues Spiel an einem neuen Tag.
На самом деле, Китай окажется в такой ситуации гораздо раньше.
In China wird dies sogar noch viel früher geschehen.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть.
Am Ende geht es bei dem Krieg wahrscheinlich doch wieder nur ums irakische Öl.
Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся,
Zoomen Sie es heran und dieses Rechteck ist ein Theater, in dem wir uns jetzt befinden.
Непредсказуемость эффекта также может усугубиться опасениями, что "временная мера" окажется неоднократной.
Die verzerrenden Auswirkungen einer Vermögensabgabe würden sich auch aufgrund der Sorge verschärfen, wonach die "vorübergehende" Steuer ganz und gar nicht einmalig wäre.
Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе
Was passieren wird, ist dass die Styropor-Erdnüsse anfangen werden, sich durch unsere kleine Gesellschaft zu bewegen.
Я не знал, что это окажется самым потрясающим приключением моей жизни.
Mir war noch nicht bewusst, dass dies die erstaunlichste Reise meines Lebens werden sollte.
Они надеялись, что оно окажется вкладом в физику частиц - но нет.
Sie hofften, dass dies irgendwie der Teilchenphysik zutragen würde - tat's aber nicht.
И, если вы вскроете кости динозавра постарше, он окажется очень массивным.
Wenn man einen alten Saurier aufschneidet, ist es sehr massiv.
В этом случае под вопросом окажется само будущее Ирака как независимого государства.
An diesem Punkt wird die Zukunft eines unabhängigen Irak an sich infrage gestellt.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад.
Die Frage ist, wie lang und tief dieser Abschwung sein wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert