Sentence examples of "Опасения" in Russian

<>
Translations: all250 befürchtung59 bedenken43 besorgnis16 other translations132
Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. Diese Sorge wurde nun ebenfalls scheinbar beschwichtigt.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider.
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона: Diese Niederlage schien Johnsons Ängste zu bestätigen:
У многих дуэт Ольмерта и Переца вызывал опасения. Vielen schien das Duo Olmert/Peretz Schwierigkeiten anzuziehen.
Опасения маленьких государств стали увеличиваться с 2000 года. Die Nervosität und Angst der kleinen Staaten begann ungefähr ab dem Jahr 2000 zu steigen.
Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление. Man befürchtet, dies könnte die Erholung verlangsamen.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. Derartige Ängste sind allerdings beileibe nicht auf die kleinen Länder Europas beschränkt.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности. Sorgen dieser Art untergraben das Vertrauen, und machen es schwieriger, die Wirtschaft anzukurbeln.
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения. Die Investmentlegende Warren Buffett bestätigte diese Vorsicht nur:
Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии. Es sollte die Ängste über Brasiliens Zukunft beschwichtigen.
Опасения рецессии в Европе тянут вниз американскую фондовую биржу Angst vor Rezession in Europa belastet US-Börse
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. Misserfolge in Cancun würden die Ängste derjenigen bestätigen, die sich einer neuen Runde von Handelsgesprächen widersetzt haben.
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. Beide Politiker wollen die Sorgen der Wähler über die Erderwärmung nutzen.
Наиболее крупные опасения у Японии вызывают ракетные возможности Северной Кореи. Für Japan stellt Nordkoreas Raketenkapazität die unmittelbarste Sorge dar.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции. Sorgen, die Sowjetunion würde sich nicht an die Vereinbarungen halten, stärkten ihre Position.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру. Die Sorge, dass Riesenhaie überall auf der Welt vom Aussterben bedroht sind, ist groß.
Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными. Wäre der Irak-Feldzug erfolgreicher gewesen, wären diese Sorgen berechtigt.
В случае Ирака особенные опасения существовали по поводу химического и биологического оружия. Im Falle des Irak fürchtete man sich vor allem vor chemischen und biologischen Waffen.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление. Und es gab Sorge in einigen Teilen des Landes dass Wähler beeinflusst würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.