Sentence examples of "Оставить" in Russian

<>
Вы не можете оставить меня. Ihr könnt mich nicht verlassen.
Я хочу оставить вам две идеи. Ich möchte mich mit noch zwei Gedanken verabschieden.
Оставить за собой право возможностей поставки Liefermöglichkeit vorbehalten
Именно для случайности я хотел бы оставить место. Und dem versuche ich Platz einzuräumen.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. Wir können es uns nicht leisten, auf die Roma zu vergessen.
А ты, кто просит меня оставить наш джихад, Du, der mich auffordert, unseren Dschihad aufzugeben
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. Unterm Strich sorgt dies dafür, dass Iran weiter mit Vollgas auf einen Zusammenstoß zusteuert.
Когда они очевидно неправы, почему не оставить их в стороне? Warum soll man sie aus der Verantwortung nehmen, wenn sie ganz offensichtlich im Unrecht sind?
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями. Ich würde Sie gerne mit diesen Gedanken verlassen.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению - Um näher ranzukommen musste ich das Zeichnen von Fantasieformen aufgeben und sie in technische Zeichnungen umwandeln.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: Ich möchte meinen Vortrag mit der folgenden Botschaft beenden:
Под конец я хочу оставить вас с этим словом - заинтересованность. Und am Ende ist es das Wort, Engagement, dass ich Ihnen ans Herz legen möchte.
И вопрос, с которым я хочу вас оставить, звучит так: Und die Frage, die ich Ihnen zum Ende stellen möchte, ist diese:
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein?
И оставить пациента после операции без осложнений и с полной функциональностью. Und wir können den Patient heil und ganz erhalten, so dass er danach weiter funktionieren kann.
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели? Warum nicht die Autos behalten, aber die Motoren austauschen?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений". Dies ist ein Feedback Kasten, Kummerkasten genannt.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Eine Aufgabe der Diplomatie stellt die internationale Gemeinschaft vor zwei gleichermaßen inakzeptable Alternativen:
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Meine Frau will eine Papier-Ehe und das respektiere ich."
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе? Sie nahmen an, Geld sei gut, warum nicht alles behalten?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.