Sentence examples of "Отражение" in Russian
Translations:
all73
spiegelbild12
reflexion7
reflektion7
spiegelung7
abbild2
überlegung1
other translations37
И меняющаяся цена есть отражение меняющейся жизни.
Wieder geht es um variable Kosten, variables Leben.
Фактически, я вижу их как отражение друг друга,
Ich verstehe sie vielmehr als gegenseitiger Spiegel.
"Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности".
"Mir wurde gesagt, dass dies nur ein schwacher Abklatsch der Wirklichkeit sei."
Слышные вам звуки - это отражение реальных спектров эмиссии этих атомов,
Die Töne welche Sie hören, sind tatsächlichen die Emissions-Spektren der Atome.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
Dies äußert sich insbesondere in Änderungen geltender Gesetze.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Zyngas Aufstieg beruht auf dem Wunsch der Verbraucher, nicht in Festkosten gefangen zu sein.
Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
Diese Besorgnis im Hinblick auf die Massenmedien ist keine bloße elitistische Missachtung der Populärkultur.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Eine feste Ablehnung des Einparteienstaates wird zudem weit über Japans Grenzen hinaus widerhallen.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
Diese Radikalen betrachten die amerikanische Invasion des Irak als einen Teil der amerikanischen Strategie, den Iran einzukreisen.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
Die Präzision der Zahlen, auf denen der Deal beruht, ist eine Fassade, wenn nicht gar der Widerschein einer anderen Wirklichkeit.
В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
In diesem Fall stellt sich Terrorismus nicht nur ein als ein feiger Akt dar, sondern auch als Reaktion auf die verfehlte Politik der amerikanischen Militärbesatzung.
Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет.
Diese Botschaft klingt in politischen Debatten, den Vorstandsebenen der Notenbanken und auf den Titelseiten der Presse wider.
Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами.
Die Iraner sehnen sich nach Reformen, was sich auch in den beiden Erdrutsch-Wahlsiegen von Präsident Khatami widerspiegelt.
Они сдерживались верхним пределом, устанавливаемым для бюджетного дефицита, что позже нашло свое отражение в Пакте стабильности и роста;
Möglicherweise ausufernden Budgetdefiziten wurden Obergrenzen entgegengesetzt, die später im Stabilitäts-und Wachstumspakt ausformuliert wurden.
Растущее желание Японии размять мускулы за пределами своей страны находит отражение и в самом облике японских сил самообороны.
Japans wachsende Bereitschaft, seine Muskeln in Übersee spielen zu lassen, zeigt sich im sich wandelnden Aussehen der SDF.
В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений - например, спад в США.
Dieses Jahr ist es in Davos modern, die Krise als Ausdruck zweier großer globaler Trends anzusehen - unter anderem des schwindenden Einflusses der Vereinigten Staaten.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
Junge Muslime, insbesondere im Westen, leben ein Beispiel vor, das trotz massiver staatlicher Repressionen langsam im Nahen Osten widerklingt.
Как и ты, я сложное отражение позитивных и негативных сторон моей личности, проявляющихся или не проявляющихся в зависимости от окружения".
Wie Du selbst, bin ich ein komplexes Gemisch positiver und negativer Eigenschaften die hervortreten oder nicht, abhängig von den Umständen."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert